যাত্রাপুস্তক 2:9
রাজকন্যা তাকে বলল, “আমার হয়ে তুমি এই শিশুটিকে দুধ পান করাও| এরজন্য আমি তোমাকে টাকা দেব|” তারই মা শিশুটিকে য়ত্ন করে বড় করে তুলতে লাগল|
And Pharaoh's | וַתֹּ֧אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
daughter | לָ֣הּ | lāh | la |
said | בַּת | bat | baht |
unto her, Take | פַּרְעֹ֗ה | parʿō | pahr-OH |
child this | הֵילִ֜יכִי | hêlîkî | hay-LEE-hee |
away, and nurse | אֶת | ʾet | et |
I and me, for it | הַיֶּ֤לֶד | hayyeled | ha-YEH-led |
will give | הַזֶּה֙ | hazzeh | ha-ZEH |
thee | וְהֵֽינִקִ֣הוּ | wĕhêniqihû | veh-hay-nee-KEE-hoo |
thy wages. | לִ֔י | lî | lee |
woman the And | וַֽאֲנִ֖י | waʾănî | va-uh-NEE |
took | אֶתֵּ֣ן | ʾettēn | eh-TANE |
the child, | אֶת | ʾet | et |
and nursed | שְׂכָרֵ֑ךְ | śĕkārēk | seh-ha-RAKE |
it. | וַתִּקַּ֧ח | wattiqqaḥ | va-tee-KAHK |
הָֽאִשָּׁ֛ה | hāʾiššâ | ha-ee-SHA | |
הַיֶּ֖לֶד | hayyeled | ha-YEH-led | |
וַתְּנִיקֵֽהוּ׃ | wattĕnîqēhû | va-teh-nee-kay-HOO |