Exodus 18:27
কিছুদিন পর মোশি তার শ্বশুর যিথ্রোকে বিদায় জানাল এবং যিথ্রো তার দেশে ফিরে গেল|
Exodus 18:27 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Moses let his father in law depart; and he went his way into his own land.
American Standard Version (ASV)
And Moses let his father-in-law depart; and he went his way into his own land.
Bible in Basic English (BBE)
And Moses let his father-in-law go away, and he went back to his land.
Darby English Bible (DBY)
And Moses sent away his father-in-law, and he departed into his land.
Webster's Bible (WBT)
And Moses let his father-in-law depart; and he went his way into his own land.
World English Bible (WEB)
Moses let his father-in-law depart, and he went his way into his own land.
Young's Literal Translation (YLT)
And Moses sendeth his father-in-law away, and he goeth away unto his own land.
| And Moses | וַיְשַׁלַּ֥ח | wayšallaḥ | vai-sha-LAHK |
| let | מֹשֶׁ֖ה | mōše | moh-SHEH |
| law in father his | אֶת | ʾet | et |
| depart; | חֹֽתְנ֑וֹ | ḥōtĕnô | hoh-teh-NOH |
| went he and | וַיֵּ֥לֶךְ | wayyēlek | va-YAY-lek |
| his way | ל֖וֹ | lô | loh |
| into | אֶל | ʾel | el |
| his own land. | אַרְצֽוֹ׃ | ʾarṣô | ar-TSOH |
Cross Reference
গণনা পুস্তক 10:29
মিদিযোনীয রূযেলের পুত্র ছিল হোবব| (রূযেল ছিল মোশির শ্বশুর|) মোশি হোরবকে বলল, “আমরা সেই দেশের উদ্দেশ্যে যাত্রা করছি যেটা ঈশ্বর আমাদের দেবেন বলে প্রতিশ্রুতি করেছিলেন| আমাদের সঙ্গে এসো আমরা তোমার সঙ্গে ভালো ব্যবহার করবো| প্রভু ইস্রায়েলীয়দের পক্ষে মঙ্গল প্রতিজ্ঞা করেছেন|”
আদিপুস্তক 24:59
সুতরাং তাঁরা অব্রাহামের ভৃত্য ও তার লোকজনের সঙ্গে রিবিকাকে য়েতে দিলেন| রিবিকাকে ছোটবেলা থেকে য়ে দাসী মানুষ করেছে সে-ও তাদের সঙ্গে চলল|
আদিপুস্তক 31:55
পরের দিন ভোরে লাবন তাঁর নাতি নাতনিদের ও কন্যাদের চুমু খেয়ে বিদায জানালেন| তিনি তাদের আশীর্বাদ করে ঘরে ফিরে গেলেন|
বিচারকচরিত 19:9
তারপর লেবীয় লোকটি তার দাসী আর ভৃত্যের যাবার উদ্যোগ করলে শ্বশুর বলল, “এখন অন্ধকার হয়ে গেছে| দিন তো একরকম শেষ হয়ে গেছে| তাই বলছি কি, আজকের রাতটা থেকেই যাও| ভালভাবে রাতটা কাটাও| কাল সকাল সকাল উঠে চলে যেও|”