যাত্রাপুস্তক 14:25
রথের চাকা আটকে গিয়ে রথ চালানো কঠিন হয়ে দাঁড়ালো| মিশরীয়রা চিত্কার করে উঠল, “চলো এখান থেকে বেরিয়ে যাই| প্রভুই ইহুদীদের হয়ে আমাদের বিরুদ্ধে লড়াই করছেন|”
And took off | וַיָּ֗סַר | wayyāsar | va-YA-sahr |
אֵ֚ת | ʾēt | ate | |
their chariot | אֹפַ֣ן | ʾōpan | oh-FAHN |
wheels, | מַרְכְּבֹתָ֔יו | markĕbōtāyw | mahr-keh-voh-TAV |
drave they that | וַֽיְנַהֲגֵ֖הוּ | waynahăgēhû | va-na-huh-ɡAY-hoo |
them heavily: | בִּכְבֵדֻ֑ת | bikbēdut | beek-vay-DOOT |
so that the Egyptians | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said, | מִצְרַ֗יִם | miṣrayim | meets-RA-yeem |
flee us Let | אָנ֙וּסָה֙ | ʾānûsāh | ah-NOO-SA |
from the face | מִפְּנֵ֣י | mippĕnê | mee-peh-NAY |
of Israel; | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
for | כִּ֣י | kî | kee |
Lord the | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
fighteth | נִלְחָ֥ם | nilḥām | neel-HAHM |
for them against the Egyptians. | לָהֶ֖ם | lāhem | la-HEM |
בְּמִצְרָֽיִם׃ | bĕmiṣrāyim | beh-meets-RA-yeem |