Exodus 1:8
সেই সময় একজন নতুন রাজা মিশর শাসন করতে লাগলেন| এই রাজা য়োষেফকে চিনতেন না|
Exodus 1:8 in Other Translations
King James Version (KJV)
Now there arose up a new king over Egypt, which knew not Joseph.
American Standard Version (ASV)
Now there arose a new king over Egypt, who knew not Joseph.
Bible in Basic English (BBE)
Now a new king came to power in Egypt, who had no knowledge of Joseph.
Darby English Bible (DBY)
And there arose a new king over Egypt, who did not know Joseph.
Webster's Bible (WBT)
Now there arose a new king over Egypt, who knew not Joseph.
World English Bible (WEB)
Now there arose a new king over Egypt, who didn't know Joseph.
Young's Literal Translation (YLT)
And there riseth a new king over Egypt, who hath not known Joseph,
| Now there arose up | וַיָּ֥קָם | wayyāqom | va-YA-kome |
| a new | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
| king | חָדָ֖שׁ | ḥādāš | ha-DAHSH |
| over | עַל | ʿal | al |
| Egypt, | מִצְרָ֑יִם | miṣrāyim | meets-RA-yeem |
| which | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
| knew | לֹֽא | lōʾ | loh |
| not | יָדַ֖ע | yādaʿ | ya-DA |
| אֶת | ʾet | et | |
| Joseph. | יוֹסֵֽף׃ | yôsēp | yoh-SAFE |
Cross Reference
पশিষ্যচরিত 7:18
মিশরে তখন অন্য একজন রাজা হয়েছেন৷ তিনি য়োষেফের সম্পর্কে জানতেন না৷
উপদেশক 2:18
সূর্য়ের নীচে আমার সমস্ত কঠিন পরিশ্রমের কাজে আমার ঘৃণা জন্মেছিল| যার জন্য আমি কঠিন পরিশ্রম করে গিয়েছি তা আমার পরবর্তী প্রজন্মের জন্য রেখে যাব| আমার কঠিন পরিশ্রমের ফল আমি আমার সঙ্গে রাখতে পারব না|
উপদেশক 9:15
কিন্তু সেই শহরে এক জন জ্ঞানী মানুষ বাস করতেন যিনি দরিদ্র ছিলেন| কিন্তু তিনি তার জ্ঞান ব্যবহার করে সেই শহরকে রক্ষা করেন| সব কিছু শেষ হয়ে যাওয়ার পর মানুষ সেই দরিদ্র লোকটির কথা ভুলে যায়|