এস্থার 7:7 in Bengali

বাঙালি বাঙালি বাইবেল এস্থার এস্থার 7 এস্থার 7:7

Esther 7:7
রাজা ভীষণ রুদ্ধ হয়ে পানপাত্র পরিত্যাগ করে বাগানে চলে গেলেন| কিন্তু হামন রাণী ইষ্টেরের কাছে প্রাণ ভিক্ষা করার জন্য থেকে গেলেন| হামন প্রাণ ভিক্ষা করছিলেন কারণ তিনি জানতেন, রাজা নিশ্চয়ই ইতিমধ্যেই তাঁকে হত্যা করার কথা ঠিক করে ফেলেছেন|

Esther 7:6Esther 7Esther 7:8

Esther 7:7 in Other Translations

King James Version (KJV)
And the king arising from the banquet of wine in his wrath went into the palace garden: and Haman stood up to make request for his life to Esther the queen; for he saw that there was evil determined against him by the king.

American Standard Version (ASV)
And the king arose in his wrath from the banquet of wine `and went' into the palace garden: and Haman stood up to make request for his life to Esther the queen; for he saw that there was evil determined against him by the king.

Bible in Basic English (BBE)
And the king in his wrath got up from the feast and went into the garden: and Haman got to his feet to make a prayer for his life to Esther the queen: for he saw that the king's purpose was evil against him.

Darby English Bible (DBY)
And the king in his wrath rose up from the banquet of wine, [and went] into the palace garden; but Haman stayed to make request for his life to Esther the queen, for he saw that there was evil determined against him by the king.

Webster's Bible (WBT)
And the king arising from the banquet of wine in his wrath went into the palace-garden: and Haman stood up to make request for his life to Esther the queen; for he saw that there was evil determined against him by the king.

World English Bible (WEB)
The king arose in his wrath from the banquet of wine [and went] into the palace garden: and Haman stood up to make request for his life to Esther the queen; for he saw that there was evil determined against him by the king.

Young's Literal Translation (YLT)
And the king hath risen, in his fury, from the banquet of wine, unto the garden of the house, and Haman hath remained to seek for his life from Esther the queen, for he hath seen that evil hath been determined against him by the king.

went
And
the
וְהַמֶּ֜לֶךְwĕhammelekveh-ha-MEH-lek
king
קָ֤םqāmkahm
arising
wrath
in
בַּֽחֲמָתוֹ֙baḥămātôba-huh-ma-TOH
his
banquet
מִמִּשְׁתֵּ֣הmimmištēmee-meesh-TAY
the
from
of
הַיַּ֔יִןhayyayinha-YA-yeen
wine
into
אֶלʾelel
garden:
palace
גִּנַּ֖תginnatɡee-NAHT
the
הַבִּיתָ֑ןhabbîtānha-bee-TAHN
and
Haman
וְהָמָ֣ןwĕhāmānveh-ha-MAHN
stood
up
עָמַ֗דʿāmadah-MAHD
request
make
to
לְבַקֵּ֤שׁlĕbaqqēšleh-va-KAYSH
for
עַלʿalal
his
life
נַפְשׁוֹ֙napšônahf-SHOH
Esther
to
מֵֽאֶסְתֵּ֣רmēʾestērmay-es-TARE
the
queen;
הַמַּלְכָּ֔הhammalkâha-mahl-KA
for
כִּ֣יkee
saw
he
רָאָ֔הrāʾâra-AH
that
כִּֽיkee
determined
against
was
כָלְתָ֥הkoltâhole-TA
evil
אֵלָ֛יוʾēlāyway-LAV
there
הָֽרָעָ֖הhārāʿâha-ra-AH
him
by
מֵאֵ֥תmēʾētmay-ATE
the
king.
הַמֶּֽלֶךְ׃hammelekha-MEH-lek

Cross Reference

এস্থার 1:12
কিন্তু রাজার ভৃত্যরা গিয়ে যখন রাণীকে তাঁর আদেশের কথা জানালো, তিনি রাজার সভায় আসতে রাজী হলেন না| এর ফলে রাজা খুবই রুদ্ধ হলেন|

প্রবচন 19:12
রাজার ক্রোধ হবে সিংহের মতো| কিন্তু তাঁর দযা হল ঘাসের ওপর বৃষ্টির ফোঁটার মত|

पপ্রত্যাদেশ 3:9
শোন! শয়তানের দলের য়ে লোকেরা ইহুদী না হয়েও মিথ্যাভাবে নিজেদের ইহুদী বলে তাদের আমি তোমার পায়ের সামনে নিয়ে এসে প্রণাম করাব৷ আমি তাদের জানাবো য়ে আমি তোমাকে ভালবেসেছি৷

দানিয়েল 3:19
তখন নবূখদ্নিত্‌সর ভীষণ রেগে গেলেন এবং শদ্রক, মৈশক ও অবেদ্-নগোর দিকে ভর্ত্সনাপূর্ণ দৃষ্টিতে তাকালেন| তিনি অগ্নিকুণ্ডটিকে সাতগুণ বেশী উত্তপ্ত করবার আদেশ দিলেন|

ইসাইয়া 60:14
অতীতে যারা তোমাকে কষ্ট দিয়েছে তারা এখন তোমার সামনে মাথা নত করবে| অতীতে যারা তোমাকে ঘৃণা করত তারা এখন তোমার পায়ে মাথা নত করবে| তারা তোমাকে ডাকবে, ‘প্রভুর নগরী!’ ‘ইস্রায়েলের পবিত্র এক জনের সিয়োন|”‘

প্রবচন 14:19
দুর্জনদের বিরুদ্ধে সজ্জনদের জয় হবেই| দুর্জনরা সজ্জনদের কাছে মাথা নত করতে বাধ্য হবেই|

সামসঙ্গীত 112:10
দুষ্ট লোকরা এই সব দেখে রেগে যায়| ওরা রাগে দাঁত কড়মড় করতে থাকে কিন্তু তারপর ওরা অদৃশ্য হয়ে যায়| যা সব থেকে বেশী করে দুষ্ট লোকরা চায় তা ওরা পাবে না|

এস্থার 1:5
এই 180 দিন শেষ হবার পর তিনি তাঁর প্রাসাদের ভেতরের বাগানে সাতদিন ব্যাপী আরো একটি ভোজসভার আয়োজন করেছিলেন| রাজধানী শূশনের সব চেযে গুরুত্বপূর্ণ ব্যক্তি থেকে শুরু করে সাধারণ লোক সকলকেই সেই ভোজসভায় আমন্ত্রণ জানানো হয়|

সামুয়েল ১ 25:17
এখন ভেবে দেখুন, আপনি কি করতে পারেন| নাবল এতো পাষণ্ড যে তার সঙ্গে কথা বলে তার মন পরিবর্তন করানো অসম্ভব| আমাদের মনিব আর তার সংসারে ঘোর দুর্য়োগ ঘনিয়ে আসছে|”

সামুয়েল ১ 20:9
য়োনাথন বলল, “না না, এ হতেই পারে না| যদি পিতার তোমাকে মারার মতলব আমি জানতে পারি তাহলে তোমায় সাবধান করে দেব|”

সামুয়েল ১ 20:7
যদি তোমার পিতা বলেন, ‘ভালই তো’ তবেই বুঝব আমার বিপদ কেটে গেছে| আর যদি রেগে যান তাহলে জেনে রেখো তিনি আমায় মারবেনই|