Ephesians 2:19
তাই, হে অইহুদীরা, এখন তোমরা আর আগন্তুক বা বিদেশী নও৷ এখন ঈশ্বরের পবিত্র লোকদের সঙ্গে তোমরাও নাগরিক৷ তোমরা ঈশ্বরের পরিবারের সদস্য৷
Ephesians 2:19 in Other Translations
King James Version (KJV)
Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God;
American Standard Version (ASV)
So then ye are no more strangers and sojourners, but ye are fellow-citizens with the saints, and of the household of God,
Bible in Basic English (BBE)
So then you are no longer as those who have no part or place in the kingdom of God, but you are numbered among the saints, and of the family of God,
Darby English Bible (DBY)
So then ye are no longer strangers and foreigners, but ye are fellow-citizens of the saints, and of the household of God,
World English Bible (WEB)
So then you are no longer strangers and foreigners, but you are fellow citizens with the saints, and of the household of God,
Young's Literal Translation (YLT)
Then, therefore, ye are no more strangers and foreigners, but fellow-citizens of the saints, and of the household of God,
| Now | ἄρα | ara | AH-ra |
| therefore | οὖν | oun | oon |
| ye are | οὐκέτι | ouketi | oo-KAY-tee |
| more no | ἐστὲ | este | ay-STAY |
| strangers | ξένοι | xenoi | KSAY-noo |
| and | καὶ | kai | kay |
| foreigners, | πάροικοι | paroikoi | PA-roo-koo |
| but | ἀλλὰ | alla | al-LA |
| with fellowcitizens | συμπολῖται | sympolitai | syoom-poh-LEE-tay |
| the | τῶν | tōn | tone |
| saints, | ἁγίων | hagiōn | a-GEE-one |
| and | καὶ | kai | kay |
| household the of | οἰκεῖοι | oikeioi | oo-KEE-oo |
| of | τοῦ | tou | too |
| God; | θεοῦ | theou | thay-OO |
Cross Reference
গালাতীয় 6:10
সুয়োগ পেলে আমাদের সব লোকের প্রতি ভাল কাজ করা উচিত, বিশেষ করে বিশ্বাসীর গৃহের পরিজনদের প্রতি৷
ফিলিপ্পীয় 3:20
আমাদের যথার্থ রাজ্য স্বর্গে৷ সেই স্বর্গ থেকে আমাদের ত্রাণকর্তার আগমণের জন্য আমরা অপেক্ষা করছি৷ আমাদের ত্রাণকর্তা হলেন প্রভু যীশু খ্রীষ্ট৷
যোহনের ১ম পত্র 3:1
ভেবে দেখ, পিতা ঈশ্বর আমাদের কত ভালোই না বেসেছেন৷ যাতে আমরা ঈশ্বরের সন্তান বলে অভিহিত হই; বাস্তবিক আমরা তাই৷ জগতের লোক আমাদের চেনে না য়ে আমরা ঈশ্বরের সন্তান, কারণ তারা ঈশ্বরকে জানে না৷
হিব্রুদের কাছে পত্র 12:22
কিন্তু তোমরা সেরকম কোন স্থানে আসো নি৷ য়ে নতুন স্থানে তোমরা এসেছ তা হল সিযোন পর্বত৷ তোমরা জীবন্ত ঈশ্বরের নগরী স্বর্গীয় জেরুশালেমে এসেছ৷ তোমরা সেই জায়গায় এসেছ য়েখানে হাজার হাজার স্বর্গদূতরা পরমানন্দে একত্রিত হয়৷
এফেসীয় 3:6
এই হল নিগূঢ়তত্ত্ব - যাঁরা অইহুদী তারা ইহুদীদের সঙ্গে সমানভাবে সব আশীর্বাদ পাবে৷ ইহুদী ও অইহুদী উভয়েই এক সঙ্গে একই দেহের সদস্য৷ খ্রীষ্টের মাধ্যমে ঈশ্বর য়ে প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন, তা তারা একসঙ্গে ভোগ করবে৷ অইহুদীরা সুসমাচারের মধ্য দিয়ে এই সব কিছু পাবে৷
এফেসীয় 2:12
মনে রেখো অতীতে সেই সময় তোমরা খ্রীষ্ট থেকে দূরে ছিলে৷ তোমরা ইস্রায়েলের নাগরিক ছিলে না৷ ঈশ্বর তাঁর প্রজাদের সঙ্গে য়ে চুক্তিগুলি করেছিলেন, তোমরা সেইসব প্রতিশ্রুতিযুক্ত চুক্তিগুলির বাইরে ছিলে৷ তোমাদের প্রত্যাশা ছিল না আর তোমরা ঈশ্বরকে জানতে না৷
গালাতীয় 3:26
কারণ তোমাদের মধ্যে যাদের খ্রীষ্টে বাপ্তিস্ম হয়েছে, তাদের সবাই খ্রীষ্টকে পরিধান করেছে৷
पপ্রত্যাদেশ 21:12
নগরের প্রাচীরটি খুব উঁচু এবং বড় ছিল৷ প্রাচীরের বারোটি ফটক ছিল৷ নগরের বারোটি ফটকে বারোজন স্বর্গদূত ছিল৷ সেই দ্বারগুলির ওপর ইস্রায়েলের বারো গোষ্ঠীর নাম লেখা ছিল৷
হিব্রুদের কাছে পত্র 11:13
এইসব মহান ব্যক্তিরা বিশ্বাস নিয়েই মারা গেলেন৷ ঈশ্বর যা প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন তাঁরা কেউই বাস্তবে তা পান নি, কিন্তু দূর থেকে তা দেখেছিলেন ও তাকে স্বাগত জানিয়েছিলেন৷ তাঁরা খোলাখুলি স্বীকার করেছিলেন য়ে এই পৃথিবীতে তাঁরা প্রবাসী ও বিদেশী৷
এফেসীয় 3:15
তাঁর কাছ থেকেই স্বর্গের বা মর্ত্যের প্রত্যেক পরিবার প্রকৃত নাম পায়৷
গালাতীয় 4:26
কিন্তু স্বর্গীয় জেরুশালেম স্বাধীন মহিলা স্বরূপ৷ সেই জেরুশালেম আমাদের মাতৃসম৷
মথি 10:25
ছাত্র যদি গুরুর মতো হয়ে উঠতে পারে, আর ক্রীতদাস যদি তার মনিবের মতো হয়ে উঠতে পারে তাহলেই যথেষ্ট৷ বাড়ির কর্তাকে তারা যদি বেল্সবুল বলে, তবে বাড়ির অন্যদের তারা আরও কত কি বলবে৷’