দ্বিতীয় বিবরণ 9:9 in Bengali

বাঙালি বাঙালি বাইবেল দ্বিতীয় বিবরণ দ্বিতীয় বিবরণ 9 দ্বিতীয় বিবরণ 9:9

Deuteronomy 9:9
পাথরের ফলকগুলি পাওয়ার জন্য আমি পর্বতের ওপরে গিয়েছিলাম| প্রভু তোমাদের সঙ্গে য়ে চুক্তি করেছিলেন সেগুলো ঐ পাথরের ওপরে লেখা ছিল| 40 দিন এবং 40 রাত্রি আমি ঐ পর্বতের ওপরে ছিলাম| আমি কোনো খাবার খাই নি অথবা জলও পান করি নি|

Deuteronomy 9:8Deuteronomy 9Deuteronomy 9:10

Deuteronomy 9:9 in Other Translations

King James Version (KJV)
When I was gone up into the mount to receive the tables of stone, even the tables of the covenant which the LORD made with you, then I abode in the mount forty days and forty nights, I neither did eat bread nor drink water:

American Standard Version (ASV)
When I was gone up into the mount to receive the tables of stone, even the tables of the covenant which Jehovah made with you, then I abode in the mount forty days and forty nights; I did neither eat bread nor drink water.

Bible in Basic English (BBE)
When I had gone up into the mountain to be given the stones on which was recorded the agreement which the Lord made with you, I was on the mountain for forty days and forty nights without taking food or drinking water.

Darby English Bible (DBY)
when I went up the mountain to receive the tables of stone, the tables of the covenant which Jehovah made with you, and I abode in the mountain forty days and forty nights, -- I ate no bread and drank no water, --

Webster's Bible (WBT)
When I ascended the mount, to receive the tables of stone, even the tables of the covenant which the LORD made with you, then I abode in the mount forty days and forty nights, I neither ate bread, nor drank water:

World English Bible (WEB)
When I was gone up onto the mountain to receive the tables of stone, even the tables of the covenant which Yahweh made with you, then I stayed on the mountain forty days and forty nights; I did neither eat bread nor drink water.

Young's Literal Translation (YLT)
`In my going up into the mount to receive the tables of stone (tables of the covenant which Jehovah hath made with you), and I abide in the mount forty days and forty nights; bread I have not eaten, and water I have not drunk;

When
I
was
gone
up
בַּֽעֲלֹתִ֣יbaʿălōtîba-uh-loh-TEE
mount
the
into
הָהָ֗רָהhāhārâha-HA-ra
to
receive
לָקַ֜חַתlāqaḥatla-KA-haht
tables
the
לוּחֹ֤תlûḥōtloo-HOTE
of
stone,
הָֽאֲבָנִים֙hāʾăbānîmha-uh-va-NEEM
tables
the
even
לוּחֹ֣תlûḥōtloo-HOTE
of
the
covenant
הַבְּרִ֔יתhabbĕrîtha-beh-REET
which
אֲשֶׁרʾăšeruh-SHER
Lord
the
כָּרַ֥תkāratka-RAHT
made
יְהוָ֖הyĕhwâyeh-VA
with
עִמָּכֶ֑םʿimmākemee-ma-HEM
abode
I
then
you,
וָֽאֵשֵׁ֣בwāʾēšēbva-ay-SHAVE
in
the
mount
בָּהָ֗רbāhārba-HAHR
forty
אַרְבָּעִ֥יםʾarbāʿîmar-ba-EEM
days
יוֹם֙yômyome
and
forty
וְאַרְבָּעִ֣יםwĕʾarbāʿîmveh-ar-ba-EEM
nights,
לַ֔יְלָהlaylâLA-la
I
neither
לֶ֚חֶםleḥemLEH-hem
eat
did
לֹ֣אlōʾloh
bread
אָכַ֔לְתִּיʾākaltîah-HAHL-tee
nor
וּמַ֖יִםûmayimoo-MA-yeem
drink
לֹ֥אlōʾloh
water:
שָׁתִֽיתִי׃šātîtîsha-TEE-tee

Cross Reference

যাত্রাপুস্তক 34:28
মোশি সেখানে প্রভুর সঙ্গে 40 দিন ও 40 রাত বাস করেছিল| মোশি 40 দিন কোন কিছু ভোজন করল না বা জল পান করল না| মোশি দুটি পাথরের ফলকের ওপর চুক্তির কথাগুলি লিখেছিল|

যাত্রাপুস্তক 24:18
তখন মোশি মেঘের মধ্যে দিয়েই পর্বতের চূড়ায় উঠতে লাগল| মোশি ঐ পর্বতে 40 দিন ও 40 রাত কাটিযেছিল|

রাজাবলি ১ 19:8
এলিয় তখন উঠে পানাহার করলেন| সেই খাবার এলিয়কে একটানা 4040 দিন 40 রাত্রি হাঁটার মতো শক্তি জোগালো| হাঁটতে হাঁটতে তিনি ঈশ্বরের পর্বত নামে পরিচিত হোরেব পর্বতে গিয়ে পৌঁছলেন|

যাত্রাপুস্তক 24:15
মোশি যখন পর্বতে উঠল তখন পর্বত মেঘে আচ্ছন্ন ছিল|

যাত্রাপুস্তক 24:12
প্রভু মোশিকে বললেন, “পর্বতের ওপর আমার কাছে এসো এবং ওখানে থাকো| আমি লোকদের জন্য আমার শিক্ষামালা ও বিধিগুলি দুটো প্রস্তর ফলকে লিখে রেখেছি| আমি এই প্রস্তর ফলকগুলি তোমাকে দিতে চাই|”

মথি 4:2
একটানা চল্লিশ দিন ও চল্লিশ রাত সেখানে উপোস করে কাটানোর পর যীশু ক্ষুধিত হলেন৷

দ্বিতীয় বিবরণ 9:18
এর পর আমি আগে য়েমন করেছিলাম ঠিক সেভাবে 40 দিন এবং 40 রাত্রি মাটির দিকে মুখ করে প্রভুর সামনে নত হয়েছিলাম| আমি কোনো প্রকার খাদ্য গ্রহণ করি নি অথবা কোনো জলও পান করি নি, কারণ তোমরা পাপ করেছিলে, তোমরা এমন কাজ করেছিলে যা প্রভুর কাছে মন্দ, এ কাজ করে তোমরা তাঁকে ক্রুদ্ধ করেছিলে|

গালাতীয় 4:24
এই বিষয়গুলি রূপকের মতো ব্যাখ্যা করা যায়৷ এই দুই মহিলা দুটি চুক্তির প্রতিনিধিত্ব করে, একটি চুক্তি য়েটা সীনয় পর্বত থেকে এসেছিল, সেটা একদল লোকের জন্ম দিয়েছিল দাসত্বের জন্যে৷ য়ে মাতার নাম হাগার, সে এই চুক্তির সঙ্গে তুলনীয়৷

যেরেমিয়া 31:31
প্রভু এই কথাগুলি বলেছেন: “সময় আসছে যখন আমি নতুন একটি চুক্তি করব যিহূদা ও ইস্রায়েলের পরিবারের সঙ্গে|

রাজাবলি ২ 6:22
ইলীশায় বললেন, “না, ওদের তুমি হত্যা কর না| যুদ্ধে তরবারি আর তীর-ধনুকের বলে যাদের তুমি বন্দী করবে, তাদের হত্যা করবে না| অরামীয় সেনাদের এখন রুটি আর জল পান করতে দাও| খাওয়া-দাওয়া হলে ওদের রাজার কাছে ওদের বাড়ীতে ফেরত্‌ পাঠিয়ে দিও|”

রাজাবলি ১ 13:8
কিন্তু সেই লোকটি রাজাকে বলল, “তোমার অর্ধেক রাজত্ব আমাকে দিলেও আমি তোমার সঙ্গে যাবো না বা এখানে কোন পানাহার করব না|

দ্বিতীয় বিবরণ 9:15
“এরপর আমি রওনা হয়ে পর্বতের ওপর থেকে নেমে এসেছিলাম| পর্বতটি আগুনে পুড়েছিলো; এবং চুক্তির সেই ফলক দুটি আমার হাতে ছিল|

যাত্রাপুস্তক 31:18
সীনয় পর্বতে এরপর প্রভু মোশির সঙ্গে কথোপকথন শেষ করলেন| তারপর তিনি বন্দোবস্ত লেখা দুটো সমান্তরাল পাথর ফলক মোশিকে দিলেন| ঈশ্বর নিজের হাতে ঐ দুই পাথর ফলকে লিখেছেন|