Deuteronomy 4:34
এবং অন্য কোনোও দেবতা কি কখনও আরেকটি জাতির ভেতর থেকে নিজের জন্য একটি জাতিকে নেবার চেষ্টা করেছে? না! কিন্তু তোমরা নিজেরা দেখেছ য়ে তোমাদের প্রভু ঈশ্বর এই সকল চমত্কার কাজ করেছিলেন| তিনি তোমাদের ক্ষমতা এবং শক্তি দেখিয়েছিলেন| তোমরা অলৌকিক ও আশ্চর্য় জিনিসগুলি দেখেছ| তোমরা যুদ্ধ এবং ভয়ঙ্কর ব্যাপারগুলি যা প্রভু মিশরের ওপর ঘটিযেছেন তা দেখেছ|
Deuteronomy 4:34 in Other Translations
King James Version (KJV)
Or hath God assayed to go and take him a nation from the midst of another nation, by temptations, by signs, and by wonders, and by war, and by a mighty hand, and by a stretched out arm, and by great terrors, according to all that the LORD your God did for you in Egypt before your eyes?
American Standard Version (ASV)
Or hath God assayed to go and take him a nation from the midst of `another' nation, by trials, by signs, and by wonders, and by war, and by a mighty hand, and by an outstretched arm, and by great terrors, according to all that Jehovah your God did for you in Egypt before your eyes?
Bible in Basic English (BBE)
Has God ever before taken a nation for himself from out of another nation, by punishments and signs and wonders, by war and by a strong hand and a stretched-out arm and great acts of wonder and fear, as the Lord your God did for you in Egypt, before your very eyes?
Darby English Bible (DBY)
Or hath God essayed to come to take him a nation from the midst of a nation, by trials, by signs, and by wonders, and by war, and by a powerful hand, and by a stretched-out arm, and by great terrors, according to all that Jehovah your God did for you in Egypt before your eyes?
Webster's Bible (WBT)
Or hath God essayed to go and take him a nation from the midst of another nation, by temptations, by signs, and by wonders, and by war, and by a mighty hand, and by an out-stretched arm, and by great terrors, according to all that the LORD your God did for you in Egypt before your eyes?
World English Bible (WEB)
Or has God tried to go and take him a nation from the midst of [another] nation, by trials, by signs, and by wonders, and by war, and by a mighty hand, and by an outstretched arm, and by great terrors, according to all that Yahweh your God did for you in Egypt before your eyes?
Young's Literal Translation (YLT)
Or hath God tried to go in to take to Himself, a nation from the midst of a nation, by trials, by signs, and by wonders, and by war, and by a strong hand, and by a stretched-out arm, and by great terrors -- according to all that Jehovah your God hath done to you, in Egypt, before your eyes?
| Or | א֣וֹ׀ | ʾô | oh |
| hath God | הֲנִסָּ֣ה | hănissâ | huh-nee-SA |
| assayed | אֱלֹהִ֗ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
| to go | לָ֠בוֹא | lābôʾ | LA-voh |
| take and | לָקַ֨חַת | lāqaḥat | la-KA-haht |
| him a nation | ל֣וֹ | lô | loh |
| from the midst | גוֹי֮ | gôy | ɡoh |
| nation, another of | מִקֶּ֣רֶב | miqqereb | mee-KEH-rev |
| by temptations, | גּוֹי֒ | gôy | ɡoh |
| by signs, | בְּמַסֹּת֩ | bĕmassōt | beh-ma-SOTE |
| wonders, by and | בְּאֹתֹ֨ת | bĕʾōtōt | beh-oh-TOTE |
| and by war, | וּבְמֽוֹפְתִ֜ים | ûbĕmôpĕtîm | oo-veh-moh-feh-TEEM |
| mighty a by and | וּבְמִלְחָמָ֗ה | ûbĕmilḥāmâ | oo-veh-meel-ha-MA |
| hand, | וּבְיָ֤ד | ûbĕyād | oo-veh-YAHD |
| out stretched a by and | חֲזָקָה֙ | ḥăzāqāh | huh-za-KA |
| arm, | וּבִזְר֣וֹעַ | ûbizrôaʿ | oo-veez-ROH-ah |
| and by great | נְטוּיָ֔ה | nĕṭûyâ | neh-too-YA |
| terrors, | וּבְמֽוֹרָאִ֖ים | ûbĕmôrāʾîm | oo-veh-moh-ra-EEM |
| all to according | גְּדֹלִ֑ים | gĕdōlîm | ɡeh-doh-LEEM |
| that | כְּ֠כֹל | kĕkōl | KEH-hole |
| the Lord | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| your God | עָשָׂ֨ה | ʿāśâ | ah-SA |
| did | לָכֶ֜ם | lākem | la-HEM |
| Egypt in you for | יְהוָ֧ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| before your eyes? | אֱלֹֽהֵיכֶ֛ם | ʾĕlōhêkem | ay-loh-hay-HEM |
| בְּמִצְרַ֖יִם | bĕmiṣrayim | beh-meets-RA-yeem | |
| לְעֵינֶֽיךָ׃ | lĕʿênêkā | leh-ay-NAY-ha |
Cross Reference
দ্বিতীয় বিবরণ 26:8
তখন প্রভু তাঁর মহান ক্ষমতা ও শক্তি এবং নানা চিহ্ন ও অদ্ভূত লক্ষণ দ্বারা আমাদের মিশর থেকে বের করে নিয়ে এলেন| তিনি বিস্মযকর কাজ দেখালেন|
দ্বিতীয় বিবরণ 5:15
ভুলো না য়ে মিশরে তোমরা ক্রীতদাস ছিলে| প্রভু তোমাদের ঈশ্বর তাঁর মহাশক্তির দ্বারা তোমাদের মিশর থেকে বের করে এনেছিলেন| তিনি তোমাদের মুক্ত করেছিলেন| সেই কারণে প্রভু তোমাদের ঈশ্বর, বিশ্রামের দিনটিকে এক বিশেষ দিন হিসেবে পালন করার জন্য আদেশ করেছেন|
দ্বিতীয় বিবরণ 7:19
তাদের তিনি য়ে সাংঘাতিক সমস্যায় ফেলেছিলেন এবং য়ে সব আশ্চর্য় কাজ করেছিলেন, সেগুলো তোমরা দেখেছিলে| তোমরা দেখেছিলে য়ে তোমাদের মিশর থেকে বের করে আনার জন্য প্রভু কিভাবে তাঁর মহান ক্ষমতা এবং শক্তি ব্যবহার করেছিলেন| তোমরা যাদের ভয় পাও সেই সমস্ত জাতির বিরুদ্ধেও প্রভু তোমাদের ঈশ্বর, সেই একই কাজ করবেন|
দ্বিতীয় বিবরণ 7:8
মহত্ শক্তির সাহায্যে প্রভু তোমাদের মিশর থেকে বের করে নিয়ে এসেছিলেন| ক্রীতদাস অবস্থা থেকে এবং মিশরের রাজা ফরৌণের অধীনতা থেকে তিনি তোমাদের মুক্ত করেছিলেন কারণ প্রভু তোমাদের ভালোবাসেন এবং তিনি তোমাদের পূর্বপুরুষদের কাছে য়ে প্রতিজ্ঞা করেছিলেন সেই প্রতিজ্ঞা রাখতে চান|
যাত্রাপুস্তক 6:6
সুতরাং ইস্রায়েলের লোকদের গিয়ে বলো আমি তাদের বলেছি, ‘আমি হলাম প্রভু| আমি তোমাদের রক্ষা করব| আমিই তোমাদের মুক্ত করব| তোমরা আর মিশরীয়দের ক্রীতদাস থাকবে না| আমি আমার মহান শক্তি ব্যবহার করব এবং মিশরীয়দের ভয়ঙ্কর শাস্তি দেব| তখন আমি তোমাদের উদ্ধার করব|
দ্বিতীয় বিবরণ 6:21
তখন তুমি তোমার সন্তানকে বলবে, ‘আমরা মিশরে ফরৌণের ক্রীতদাস ছিলাম, কিন্তু প্রভু তাঁর মহান শক্তির সাহায্যে আমাদের মিশর থেকে বের করে এনেছিলেন|
যাত্রাপুস্তক 13:3
মোশি লোকদের বলল, “এই দিনটিকে মনে রেখো| তোমরা মিশরের ক্রীতদাস ছিলে| কিন্তু প্রভু তাঁর মহান শক্তি দিয়ে এই দিনে তোমাদের দাসত্বের শৃঙ্খল থেকে মুক্ত করেছেন| তোমরা খামিরবিহীন রুটি খাবে|
যেরেমিয়া 32:21
আপনার ক্ষমতা কল্পনাতীত| আপনি আপনার শক্তিশালী অলৌকিক ক্ষমতা ও বিস্মযকর ভয়ঙ্কর ক্ষমতা প্রযোগ করে মিশর থেকে আপনার লোকদের ইস্রায়েলে নিয়ে এসেছিলেন|
যাত্রাপুস্তক 3:17
আমি সিদ্ধান্ত নিয়েছি য়ে মিশরের দুর্দশা থেকে তোমাদের উদ্ধার করব| আমি তোমাদের উদ্ধার করব এবং তোমাদের কনানীয, হিত্তীয়, ইমোরীয়, পরিষীয়, হিব্বীয় ও যিবূষীয়দের দেশে নিয়ে যাব| আমি তোমাদের বহু সুসম্পদে ভরা ভূখণ্ডে নিয়ে যাব|’
সামসঙ্গীত 78:48
শিলাবৃষ্টি দিয়ে তিনি ওদের পশুদের মারলেন এবং বজ্র-বিদ্য়ুত্ দিয়ে গবাদি পশুদের মারলেন|
দ্বিতীয় বিবরণ 34:12
আর কোন ভাববাদী মোশির মত এত পরাক্রমের ও আশ্চর্য় কাজ করেন নি| ইস্রায়েলের সমস্ত লোক তার মহান কাজগুলি দেখেছিল|
যাত্রাপুস্তক 12:30
সেই রাতে মিশরের প্রত্যেক ঘরে কেউ না কেউ মারা গেল| ফরৌণ, তার কর্মচারী ও মিশরের সমস্ত লোক উচ্চস্বরে কান্না শুরু করল|
যাত্রাপুস্তক 3:10
তাই এখন আমি তোমাকে ফরৌণের কাছে পাঠাচ্ছি| যাও! তুমি আমার লোক ইস্রায়েলীয়দের মিশর থেকে বাইরে নিয়ে এসো|”