দ্বিতীয় বিবরণ 28:55
খাবার কিছু পড়ে না থাকর দরুণ সে নিজের শিশুদের খাবে এবং সেই মাংস সে পরিবারের অন্য কারও সাথে ভাগ না করে নিজেই খাবে| তোমাদের শত্রু এসে তোমাদের নগর অবরোধ করলে এই সমস্ত মন্দ ঘনাগুলি তোমাদের প্রতি ঘটবে এবং তোমাদের কষ্ট দেবে|
So give not will he that | מִתֵּ֣ת׀ | mittēt | mee-TATE |
to any | לְאַחַ֣ד | lĕʾaḥad | leh-ah-HAHD |
flesh the of them of | מֵהֶ֗ם | mēhem | may-HEM |
of his children | מִבְּשַׂ֤ר | mibbĕśar | mee-beh-SAHR |
whom | בָּנָיו֙ | bānāyw | ba-nav |
he shall eat: | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
because | יֹאכֵ֔ל | yōʾkēl | yoh-HALE |
nothing hath he | מִבְּלִ֥י | mibbĕlî | mee-beh-LEE |
left | הִשְׁאִֽיר | hišʾîr | heesh-EER |
siege, the in him | ל֖וֹ | lô | loh |
and in the straitness, | כֹּ֑ל | kōl | kole |
wherewith | בְּמָצוֹר֙ | bĕmāṣôr | beh-ma-TSORE |
thine enemies | וּבְמָצ֔וֹק | ûbĕmāṣôq | oo-veh-ma-TSOKE |
shall distress | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
thee in all | יָצִ֥יק | yāṣîq | ya-TSEEK |
thy gates. | לְךָ֛ | lĕkā | leh-HA |
אֹֽיִבְךָ֖ | ʾōyibkā | oh-yeev-HA | |
בְּכָל | bĕkāl | beh-HAHL | |
שְׁעָרֶֽיךָ׃ | šĕʿārêkā | sheh-ah-RAY-ha |