Deuteronomy 25:4
“শস্য মাড়ার জন্য পশু ব্যবহার করলে পশুটিকে শস্য না খেতে দেওয়ার জন্য তার মুখ বেঁধে দেওয়া উচিত্ নয়|
Deuteronomy 25:4 in Other Translations
King James Version (KJV)
Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.
American Standard Version (ASV)
Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out `the grain'.
Bible in Basic English (BBE)
Do not keep the ox from taking the grain when he is crushing it.
Darby English Bible (DBY)
Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out [the corn].
Webster's Bible (WBT)
Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.
World English Bible (WEB)
You shall not muzzle the ox when he treads out [the grain].
Young's Literal Translation (YLT)
`Thou dost not muzzle an ox in its threshing.
| Thou shalt not | לֹֽא | lōʾ | loh |
| muzzle | תַחְסֹ֥ם | taḥsōm | tahk-SOME |
| the ox | שׁ֖וֹר | šôr | shore |
| out treadeth he when | בְּדִישֽׁוֹ׃ | bĕdîšô | beh-dee-SHOH |
Cross Reference
প্রবচন 12:10
ভালো লোকরা তাদের পালিত পশুদের যত্ন নেয়| কিন্তু দুষ্টদের হৃদয়ে সহানুভূতি থাকে না|
করিন্থীয় ১ 9:9
কারণ মোশির বিধি-ব্যবস্থায় আছে, ‘য়ে বলদ শস্য মাড়ে তার মুখে জালতি বেঁধো না৷’ঈশ্বর কি কেবল বলদের কথা ভেবেই একথা বলেছেন?
ইসাইয়া 28:27
শুলফার বীজ মাড়বার জন্য কৃষক কি ধারালো দাঁতওযালা পাটাতন ব্যবহার করে? না! জীরা বীজ মাড়বার জন্য কি কৃষক কোন চতুশ্চএ শকট ব্যবহার করে? না! এই শস্যগুলির বীজ থেকে খোসা ছাড়ানোর জন্য এক জন কৃষক একটি ছোট লাঠি ব্যবহার করে|
হোসেয়া 10:11
ইফ্রয়িম একটি শিক্ষা দেওয়া বাছুরের মতো য়ে শস্য মাড়াইয়ের জমির উপর দিয়ে হাঁটতে ভালবাসে| আমি তার ঘাড়ের উপর দাসত্বের একটা ভালো জোযাল রাখব| আমি ইফ্রয়িমের উপর দড়ি রাখব| যখন যিহূদা জমি চাষ করতে আরম্ভ করবে| যাকোব নিজেই জমিটাকে ভেঙে দেবে|
তিমথি ১ 5:17
য়ে সমস্ত প্রাচীনেরা মণ্ডলী পরিচালনা করেন তাঁরা দ্বিগুণ সম্মানের য়োগ্য, বিশেষ করে যাঁরা বাক্য প্রচার ও শিক্ষাদান করেন৷