দ্বিতীয় বিবরণ 24:19
“ক্ষেতে শস্য কাটার সময় তুমি যদি ভুলে গিয়ে কিছু শস্য মাঠে ফেলে এসে থাকো, তাহলে সেগুলি সংগ্রহ করার জন্য আবার ফিরে য়েও না, সেটা বিদেশী, অনাথ বা বিধবাদের জন্য থাকবে| তুমি তাদের জন্য কিছু শস্য রাখলে তোমরা যা কিছু কর প্রভু ঈশ্বর তাতেই তোমাদের আশীর্বাদ করবেন|
When | כִּ֣י | kî | kee |
thou cuttest down | תִקְצֹר֩ | tiqṣōr | teek-TSORE |
thine harvest | קְצִֽירְךָ֙ | qĕṣîrĕkā | keh-tsee-reh-HA |
field, thy in | בְשָׂדֶ֜ךָ | bĕśādekā | veh-sa-DEH-ha |
and hast forgot | וְשָֽׁכַחְתָּ֧ | wĕšākaḥtā | veh-sha-hahk-TA |
sheaf a | עֹ֣מֶר | ʿōmer | OH-mer |
in the field, | בַּשָּׂדֶ֗ה | baśśāde | ba-sa-DEH |
not shalt thou | לֹ֤א | lōʾ | loh |
go again | תָשׁוּב֙ | tāšûb | ta-SHOOV |
to fetch | לְקַחְתּ֔וֹ | lĕqaḥtô | leh-kahk-TOH |
be shall it it: | לַגֵּ֛ר | laggēr | la-ɡARE |
for the stranger, | לַיָּת֥וֹם | layyātôm | la-ya-TOME |
fatherless, the for | וְלָֽאַלְמָנָ֖ה | wĕlāʾalmānâ | veh-la-al-ma-NA |
and for the widow: | יִֽהְיֶ֑ה | yihĕye | yee-heh-YEH |
that | לְמַ֤עַן | lĕmaʿan | leh-MA-an |
Lord the | יְבָֽרֶכְךָ֙ | yĕbārekkā | yeh-va-rek-HA |
thy God | יְהוָ֣ה | yĕhwâ | yeh-VA |
may bless | אֱלֹהֶ֔יךָ | ʾĕlōhêkā | ay-loh-HAY-ha |
all in thee | בְּכֹ֖ל | bĕkōl | beh-HOLE |
the work | מַֽעֲשֵׂ֥ה | maʿăśē | ma-uh-SAY |
of thine hands. | יָדֶֽיךָ׃ | yādêkā | ya-DAY-ha |