দ্বিতীয় বিবরণ 20:1
“তোমরা শত্রুদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করতে গিয়ে যদি দেখ য়ে তোমাদের থেকেও তাদের অনেক বেশী ঘোড়া, রথ এবং লোক রয়েছে, তবে ভয় পেও না| কেন? কারণ প্রভু যিনি তোমাদের মিশর থেকে বের করে এনেছিলেন, তিনি তোমাদের ঈশ্বর তোমাদের সঙ্গে আছেন|
When | כִּֽי | kî | kee |
thou goest out | תֵצֵ֨א | tēṣēʾ | tay-TSAY |
battle to | לַמִּלְחָמָ֜ה | lammilḥāmâ | la-meel-ha-MA |
against | עַל | ʿal | al |
thine enemies, | אֹֽיְבֶ֗ךָ | ʾōyĕbekā | oh-yeh-VEH-ha |
seest and | וְֽרָאִ֜יתָ | wĕrāʾîtā | veh-ra-EE-ta |
horses, | ס֤וּס | sûs | soos |
and chariots, | וָרֶ֙כֶב֙ | wārekeb | va-REH-HEV |
people a and | עַ֚ם | ʿam | am |
more | רַ֣ב | rab | rahv |
than | מִמְּךָ֔ | mimmĕkā | mee-meh-HA |
afraid not be thou, | לֹ֥א | lōʾ | loh |
תִירָ֖א | tîrāʾ | tee-RA | |
for them: of | מֵהֶ֑ם | mēhem | may-HEM |
the Lord | כִּֽי | kî | kee |
thy God | יְהוָ֤ה | yĕhwâ | yeh-VA |
with is | אֱלֹהֶ֙יךָ֙ | ʾĕlōhêkā | ay-loh-HAY-HA |
thee, which brought thee up | עִמָּ֔ךְ | ʿimmāk | ee-MAHK |
land the of out | הַמַּֽעַלְךָ֖ | hammaʿalkā | ha-ma-al-HA |
of Egypt. | מֵאֶ֥רֶץ | mēʾereṣ | may-EH-rets |
מִצְרָֽיִם׃ | miṣrāyim | meets-RA-yeem |