Acts 9:3
তাই শৌল দম্মেশকে রওনা হয়ে গেলেন৷ য়েতে য়েতে তিনি যখন দম্মেশকের কাছাকাছি এলেন, সেই সময় হঠাত্ আকাশ থেকে এক উজ্জ্বল আলো তাঁর চারিদিকে চমকে উঠল৷
Acts 9:3 in Other Translations
King James Version (KJV)
And as he journeyed, he came near Damascus: and suddenly there shined round about him a light from heaven:
American Standard Version (ASV)
And as he journeyed, it came to pass that he drew nigh unto Damascus: and suddenly there shone round about him a light out of heaven:
Bible in Basic English (BBE)
And while he was journeying, he came near Damascus; and suddenly he saw a light from heaven shining round him;
Darby English Bible (DBY)
But as he was journeying, it came to pass that he drew near to Damascus; and suddenly there shone round about him a light out of heaven,
World English Bible (WEB)
As he traveled, it happened that he got close to Damascus, and suddenly a light from the sky shone around him.
Young's Literal Translation (YLT)
And in the going, he came nigh to Damascus, and suddenly there shone round about him a light from the heaven,
| And | ἐν | en | ane |
| as | δὲ | de | thay |
| he | τῷ | tō | toh |
| journeyed, | πορεύεσθαι | poreuesthai | poh-RAVE-ay-sthay |
| he | ἐγένετο | egeneto | ay-GAY-nay-toh |
| came | αὐτὸν | auton | af-TONE |
| near | ἐγγίζειν | engizein | ayng-GEE-zeen |
| τῇ | tē | tay | |
| Damascus: | Δαμασκῷ | damaskō | tha-ma-SKOH |
| and | καὶ | kai | kay |
| suddenly | ἐξαίφνης | exaiphnēs | ayks-A-fnase |
| there shined round about | περιήστραψεν | periēstrapsen | pay-ree-A-stra-psane |
| him | αὐτὸν | auton | af-TONE |
| light a | φῶς | phōs | fose |
| from | ἀπὸ | apo | ah-POH |
| τοῦ | tou | too | |
| heaven: | οὐρανοῦ | ouranou | oo-ra-NOO |
Cross Reference
করিন্থীয় ১ 15:8
সব শেষে অসময়ে জন্মেছি য়ে আমি সেই আমাকেও দেখা দিলেন৷
पশিষ্যচরিত 22:6
‘আর এইরকম ঘটল, আমি চলতে চলতে দম্মেশকের কাছাকাছি এলে, দুপুর বেলা হঠাত্ আকাশ থেকে তীব্র আলোর ছটা আমার চারদিকে ছেয়ে গেল৷
पশিষ্যচরিত 26:12
‘এই কারণেই একবার আমি প্রধান যাজকদের কাছ থেকে ক্ষমতা ও হুকুমনামা নিয়ে দম্মেশকে যাচ্ছিলাম৷
সামসঙ্গীত 104:2
য়েমন করে মানুষ জামাকাপড় পরে, তেমন করে আপনি আলোক পরিধান করেন| আপনিই আকাশকে পর্দার মত বিস্তৃত করেছেন|
पশিষ্যচরিত 9:17
তখন অননিয় যিহূদার বাড়িতে গেলেন৷ তিনি শৌলের ওপর দুহাত রেখে বললেন, ‘ভাই শৌল, প্রভু যীশু আমাকে তোমার কাছে পাঠিয়েছেন৷ এখানে আসার পথে তোমায় তিনি দর্শন দিয়েছিলেন৷ যীশু তোমার কাছে আমাকে পাঠালেন, য়েন তুমি আবার দেখতে পাও আর পবিত্র আত্মায় পূর্ণ হতে পার৷’
তিমথি ১ 6:16
যিনি অমরতার একমাত্র অধিকারী এবং অগম্য জ্যোতির মধ্যে বাস করেন, য়াঁকে কেউ কোন দিন দেখতে পায় নি, পাবেও না৷ সম্মান ও অনন্ত পরাক্রম ও কর্তৃত্ত্ব যুগে যুগে তাঁরই হোক্৷ আমেন৷
पপ্রত্যাদেশ 21:23
নগরটি আলোকিত করার জন্য সূর্য় ও চাঁদের প্রযোজন ছিল না, কারণ ঈশ্বরের মহিমা তা আলোকময় করে, আর মেষশাবকই তার আলোস্বরূপ৷
पপ্রত্যাদেশ 22:5
সেখানে রাত্রি আর হবে না, প্রদীপের আলো বা সূর্যের আলোর কোন প্রযোজন হবে না, কারণ প্রভু ঈশ্বর তখন সবার ওপর তাঁর আলো ছড়িয়ে দেবেন; আর তারা যুগে যুগে চিরকাল রাজার মত রাজত্ব করবে৷