Exodus 12:30
সেই রাতে মিশরের প্রত্যেক ঘরে কেউ না কেউ মারা গেল| ফরৌণ, তার কর্মচারী ও মিশরের সমস্ত লোক উচ্চস্বরে কান্না শুরু করল|
Exodus 12:30 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead.
American Standard Version (ASV)
And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt, for there was not a house where there was not one dead.
Bible in Basic English (BBE)
Then Pharaoh got up in the night, he and all his servants and all the Egyptians; and a great cry went up from Egypt; for there was not a house where someone was not dead.
Darby English Bible (DBY)
And Pharaoh rose up in the night, he, and all his bondmen, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house in which there was not one dead.
Webster's Bible (WBT)
And Pharaoh rose in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt: for there was not a house where there was not one dead.
World English Bible (WEB)
Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt, for there was not a house where there was not one dead.
Young's Literal Translation (YLT)
And Pharaoh riseth by night, he and all his servants, and all the Egyptians, and there is a great cry in Egypt, for there is not a house where there is not `one' dead,
| And Pharaoh | וַיָּ֨קָם | wayyāqom | va-YA-kome |
| rose up | פַּרְעֹ֜ה | parʿō | pahr-OH |
| in the night, | לַ֗יְלָה | laylâ | LA-la |
| he, | ה֤וּא | hûʾ | hoo |
| all and | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
| his servants, | עֲבָדָיו֙ | ʿăbādāyw | uh-va-dav |
| and all | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
| the Egyptians; | מִצְרַ֔יִם | miṣrayim | meets-RA-yeem |
| was there and | וַתְּהִ֛י | wattĕhî | va-teh-HEE |
| a great | צְעָקָ֥ה | ṣĕʿāqâ | tseh-ah-KA |
| cry | גְדֹלָ֖ה | gĕdōlâ | ɡeh-doh-LA |
| in Egypt; | בְּמִצְרָ֑יִם | bĕmiṣrāyim | beh-meets-RA-yeem |
| for | כִּֽי | kî | kee |
| not was there | אֵ֣ין | ʾên | ane |
| a house | בַּ֔יִת | bayit | BA-yeet |
| where | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
| אֵֽין | ʾên | ane | |
| not was there | שָׁ֖ם | šām | shahm |
| one dead. | מֵֽת׃ | mēt | mate |
Cross Reference
যাত্রাপুস্তক 11:6
তারপর সমস্ত মিশরে এমন জোরে কান্নার রোল উঠবে যা অতীতে কখনও হয় নি এবং যা ভবিষ্যতেও কখনও হবে না|
আমোস 5:17
দ্রাক্ষাক্ষেতে সাধারণ লোকরা চিত্কার করে কাঁদবে| কারণ আমি সে পথ দিয়ে যাবার সময়ে তোমাদের শাস্তি দেব|” প্রভু ঐ কথাগুলো বলেছিলেন|
প্রবচন 21:13
যদি কেউ দরিদ্রকে সাহায্য় করতে অস্বীকার করে তাহলে তার প্রয়োজনের সময়ও কেউ তার সাহায্যে এগিয়ে আসবে না|
মথি 25:6
কিন্তু মাঝরাতে চিত্কার শোনা গেল, ‘দেখ, বর আসছে! তাকে বরণ করতে এগিয়ে যাও৷’
যাকোবের পত্র 2:13
তোমাদের উচিত অপরের প্রতি দয়া করা, য়ে কারও প্রতি দয়া করে নি, ঈশ্বরের কাছ থেকে সে বিচারের সময় দয়া পাবে না৷ কিন্তু য়ে দয়া করেছে সে বিচারের সময় নির্ভয়ে দাঁড়াতে পারবে৷