Deuteronomy 16:13
“শস্য মাড়ানোর জায়গা থেকে শস্য সংগ্রহ করার পর এবং দ্রাক্ষা মাড়ার জায়গা থেকে দ্রাক্ষারস সংগ্রহ করার সাতদিন পরে তোমরা অবশ্যই কুটির উত্সব উদযাপন করবে|
Deuteronomy 16:13 in Other Translations
King James Version (KJV)
Thou shalt observe the feast of tabernacles seven days, after that thou hast gathered in thy corn and thy wine:
American Standard Version (ASV)
Thou shalt keep the feast of tabernacles seven days, after that thou hast gathered in from thy threshing-floor and from thy winepress:
Bible in Basic English (BBE)
You are to keep the feast of tents for seven days after you have got in all your grain and made your wine:
Darby English Bible (DBY)
The feast of tabernacles shalt thou hold seven days, when thou hast gathered in [the produce] of thy floor and of thy winepress.
Webster's Bible (WBT)
Thou shalt observe the feast of tabernacles seven days, after that thou hast gathered in thy corn, and thy wine.
World English Bible (WEB)
You shall keep the feast of tents seven days, after that you have gathered in from your threshing floor and from your winepress:
Young's Literal Translation (YLT)
`The feast of booths thou dost make for thee seven days, in thine in-gathering of thy threshing-floor, and of thy wine-vat;
| Thou shalt observe | חַ֧ג | ḥag | hahɡ |
| the feast | הַסֻּכֹּ֛ת | hassukkōt | ha-soo-KOTE |
| tabernacles of | תַּֽעֲשֶׂ֥ה | taʿăśe | ta-uh-SEH |
| seven | לְךָ֖ | lĕkā | leh-HA |
| days, | שִׁבְעַ֣ת | šibʿat | sheev-AT |
| gathered hast thou that after | יָמִ֑ים | yāmîm | ya-MEEM |
| in thy corn | בְּאָ֨סְפְּךָ֔ | bĕʾāsĕppĕkā | beh-AH-seh-peh-HA |
| and thy wine: | מִֽגָּרְנְךָ֖ | miggornĕkā | mee-ɡore-neh-HA |
| וּמִיִּקְבֶֽךָ׃ | ûmiyyiqbekā | oo-mee-yeek-VEH-ha |
Cross Reference
যাত্রাপুস্তক 23:16
“দ্বিতীয় ছুটির দিনটি হবে ফসল কাটার উত্সব| গ্রীষ্মের প্রথম দিকে এই দ্বিতীয় ছুটির দিন হবে| সে সময় তোমরা ক্ষেতের ফসল কাটবে|“তৃতীয় ছুটির দিনটি হবে ফসল তোলার উত্সব| বছরের শেষে যখন তোমরা জমি থেকে সব শস্য ঘরে তুলবে তখনই এই উত্সব পালিত হবে|
লেবীয় পুস্তক 23:34
“ইস্রায়েলের লোকদের বলো: সপ্তম মাসের 15 দিনের দিন হল কুটির উত্সব পালনের দিন| প্রভুর উদ্দেশ্যে এই উত্সব সাত দিন ধরে চলবে|
যোহন 7:2
এই সময় ইহুদীদের কুটিরবাস পর্বএগিয়ে আসছিল৷
জাখারিয়া 14:16
জেরুশালেমে যারা যুদ্ধ করতে এসেছিল, তার থেকে বেঁচে থাকা লোকেরা প্রতি বছর সেই রাজা যিনি সর্বশক্তিমান প্রভু, তাঁর উপাসনা করতে আসবে| এবং কুটিরবাস পর্ব পালন করতে জেরুশালেম পর্য়ন্ত যাবে|
নেহেমিয়া 8:14
বিধিগুলি পড়াশোনা করার পর তারা, মোশির মাধ্যমে প্রভু ইস্রায়েলের লোকদের, বছরের সপ্তম মাসে কুটির থেকে য়ে একটি উত্সব পালন করবার আজ্ঞা দিয়েছিলেন, তা জানতে পারল|
এজরা 3:4
এরপর তারা মোশির আদেশ অনাসারে কুটিরপর্ব উত্সব পালন করল| তারা উত্সবের প্রতিটি দিন ঠিং সংখ্যক হোমবলি উত্সর্গ করল|
বংশাবলি ২ 8:13
মোশির আদেশ মতোই শলোমন প্রত্যেক দিন বলিদান করা ছাড়াও বিশ্রামের দিন, অমাবস্যায ও তিনটে বাত্সরিক ছুটির দিনে নিয়মিত বলি উত্সর্গ করতেন| এই তিনটে বাত্সরিক ছুটির দিন হল খামিরবিহীন রুটির উত্সবের দিন, সাত সপ্তাহের উত্সবের দিন ও কুটিরবাস পর্বের দিন|
বংশাবলি ২ 7:8
শলোমন ও ইস্রায়েলের লোকরা টানা সাত দিন ধরে খাওয়াদাওযা ও উত্সব করলেন| শলোমনের সঙ্গে অনেকে ছিলেন| এঁরা সকলে হমাতের প্রবেশদ্বার থেকে শুরু করে মিশরের ঝর্ণা পর্য়ন্ত বিস্তৃত সুবিস্তীর্ণ অঞ্চলে বাস করতেন|
বংশাবলি ২ 5:3
নির্দেশ মতো ইস্রায়েলের সমস্ত ব্যক্তি সপ্তম মাসে (অধুনা সেপেটম্বরে) কুটিরবাস পর্বের সময় রাজা শলোমনের সামনে উপস্থিত হলেন|
দ্বিতীয় বিবরণ 31:10
তারপর মোশি তাদের এই আজ্ঞা দিয়ে বললেন, “প্রত্যেক সাত বছরের শেষে, মুক্তির বছরে অর্থাত্ কুটিরবাস উত্সবের সময়,
গণনা পুস্তক 29:12
“সপ্তম মাসের তম দিনে একটি বিশেষ সভা অনুষ্ঠিত হবে| এটিই কুটিরবাস পর্ব| ঐ দিনে তোমরা কোনো শ্রমসাধ্য কাজ করবে না| তোমরা অবশ্যই প্রভুর সম্মানার্থে ঐ সাতদিন ধরে উত্সব পালন করবে|
যাত্রাপুস্তক 34:22
“সাত সপ্তাহের উত্সব পালন করবে| গম কাটার পর প্রথম কাটা ফসলের দানাগুলো এই উত্সবের জন্য ব্যবহার করবে এবং বছরের শেষে ফসল কাটার উত্সব পালন করবে|