पশিষ্যচরিত 25:27 in Bengali

বাঙালি বাঙালি বাইবেল पশিষ্যচরিত पশিষ্যচরিত 25 पশিষ্যচরিত 25:27

Acts 25:27
কারণ বন্দীকে পাঠাবার সময় তার বিরুদ্ধে অভিযোগের বিবরণ না দেওয়া আমি যুক্তিযুক্ত বলে মনে করি না৷’

Acts 25:26Acts 25

Acts 25:27 in Other Translations

King James Version (KJV)
For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes laid against him.

American Standard Version (ASV)
For it seemeth to me unreasonable, in sending a prisoner, not withal to signify the charges against him.

Bible in Basic English (BBE)
For it seems to me against reason to send a prisoner without making clear what there is against him.

Darby English Bible (DBY)
for it seems to me senseless, sending a prisoner, not also to signify the charges against him.

World English Bible (WEB)
For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to also specify the charges against him."

Young's Literal Translation (YLT)
for it doth seem to me irrational, sending a prisoner, not also to signify the charges against him.'

For
ἄλογονalogonAH-loh-gone
it
seemeth
γάρgargahr
to
me
μοιmoimoo
unreasonable
δοκεῖdokeithoh-KEE
to
send
πέμπονταpempontaPAME-pone-ta
a
prisoner,
δέσμιονdesmionTHAY-smee-one
and
μὴmay
not
καὶkaikay
withal
to
signify
τὰςtastahs
the
κατ'katkaht
crimes
αὐτοῦautouaf-TOO
laid
against
αἰτίαςaitiasay-TEE-as
him.
σημᾶναιsēmanaisay-MA-nay

Cross Reference

প্রবচন 18:13
অন্যদের কথা শেষ করতে দেওয়ার পর তুমি উত্তর দিতে শুরু করবে| যদি তুমি এরকম কর তাহলে তুমি অপ্রস্তুত হবে না অথবা তোমাকে বোকার মত দেখতে লাগবে না|

যোহন 7:51
‘কোন ব্যক্তির কথা না শুনে আমরা আমাদের বিধি-ব্যবস্থায় তার বিচার করতে পারি না৷ সে কি করেছে তা না জেনে আমরা তার বিচার করতে পারি না৷’