সামুয়েল ২ 17:21
অবশালোমের ভৃত্যরা চলে যাওয়ার পর, য়োনাথন ও অহীমাস কুযো থেকে বাইরে বেরিয়ে এল| তারা রাজা দায়ূদের কাছে গেল এবং দায়ূদকে বলল, “খুব তাড়াতাড়ি নদী পার হয়ে চলে যান| অহীথোফল আপনার বিরুদ্ধে এই সব ষড়যন্ত্র করেছে|”
And it came to pass, | וַיְהִ֣י׀ | wayhî | vai-HEE |
after | אַֽחֲרֵ֣י | ʾaḥărê | ah-huh-RAY |
they were departed, | לֶכְתָּ֗ם | lektām | lek-TAHM |
up came they that | וַֽיַּעֲלוּ֙ | wayyaʿălû | va-ya-uh-LOO |
well, the of out | מֵֽהַבְּאֵ֔ר | mēhabbĕʾēr | may-ha-beh-ARE |
and went | וַיֵּ֣לְכ֔וּ | wayyēlĕkû | va-YAY-leh-HOO |
and told | וַיַּגִּ֖דוּ | wayyaggidû | va-ya-ɡEE-doo |
king | לַמֶּ֣לֶךְ | lammelek | la-MEH-lek |
David, | דָּוִ֑ד | dāwid | da-VEED |
and said | וַיֹּֽאמְר֣וּ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO |
unto | אֶל | ʾel | el |
David, | דָּוִ֗ד | dāwid | da-VEED |
Arise, | ק֣וּמוּ | qûmû | KOO-moo |
and pass quickly | וְעִבְר֤וּ | wĕʿibrû | veh-eev-ROO |
over | מְהֵרָה֙ | mĕhērāh | meh-hay-RA |
אֶת | ʾet | et | |
the water: | הַמַּ֔יִם | hammayim | ha-MA-yeem |
for | כִּי | kî | kee |
thus | כָ֛כָה | kākâ | HA-ha |
hath Ahithophel | יָעַ֥ץ | yāʿaṣ | ya-ATS |
counselled | עֲלֵיכֶ֖ם | ʿălêkem | uh-lay-HEM |
against | אֲחִיתֹֽפֶל׃ | ʾăḥîtōpel | uh-hee-TOH-fel |