সামুয়েল ২ 17:20
অবশালোমের ভৃত্যরা সেই বাড়ীতে এসে সেই মহিলাকে জিজ্ঞাসা করল, “অহীমাস এবং য়োনাথন কোথায?”মহিলা অবশালোমের ভৃত্যদের বলল, “ইতিমধ্যেই তারা নদী পার হয়ে গেছে|”তখন অবশালোমের ভৃত্যরা য়োনাথন ও অহীমাসের সন্ধানে চলে গেল| কিন্তু তারা তাকে খুঁজে পেল না| অতঃপর অবশালোমের ভৃত্যরা জেরুশালেমে ফিরে এল|
And when Absalom's | וַיָּבֹ֣אוּ | wayyābōʾû | va-ya-VOH-oo |
servants | עַבְדֵי֩ | ʿabdēy | av-DAY |
came | אַבְשָׁל֨וֹם | ʾabšālôm | av-sha-LOME |
to | אֶֽל | ʾel | el |
woman the | הָאִשָּׁ֜ה | hāʾiššâ | ha-ee-SHA |
to the house, | הַבַּ֗יְתָה | habbaytâ | ha-BA-ta |
said, they | וַיֹּֽאמְרוּ֙ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO |
Where | אַיֵּ֗ה | ʾayyē | ah-YAY |
is Ahimaaz | אֲחִימַ֙עַץ֙ | ʾăḥîmaʿaṣ | uh-hee-MA-ATS |
and Jonathan? | וִיה֣וֹנָתָ֔ן | wîhônātān | vee-HOH-na-TAHN |
woman the And | וַתֹּ֤אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
said | לָהֶם֙ | lāhem | la-HEM |
over gone be They them, unto | הָֽאִשָּׁ֔ה | hāʾiššâ | ha-ee-SHA |
the brook | עָֽבְר֖וּ | ʿābĕrû | ah-veh-ROO |
of water. | מִיכַ֣ל | mîkal | mee-HAHL |
sought had they when And | הַמָּ֑יִם | hammāyim | ha-MA-yeem |
and could not | וַיְבַקְשׁוּ֙ | waybaqšû | vai-vahk-SHOO |
find | וְלֹ֣א | wĕlōʾ | veh-LOH |
them, they returned | מָצָ֔אוּ | māṣāʾû | ma-TSA-oo |
to Jerusalem. | וַיָּשֻׁ֖בוּ | wayyāšubû | va-ya-SHOO-voo |
יְרֽוּשָׁלִָֽם׃ | yĕrûšāloim | yeh-ROO-sha-loh-EEM |