সামুয়েল ২ 11:10
এক দাস দায়ূদকে খবর দিল, “ঊরিয বাড়ী যায় নি|”দায়ূদ ঊরিযকে বললেন, “তুমি দীর্ঘ সফর থেকে ফিরে এসেছ| কেন তুমি বাড়ীতে গেলে না?”
And when they had told | וַיַּגִּ֤דוּ | wayyaggidû | va-ya-ɡEE-doo |
David, | לְדָוִד֙ | lĕdāwid | leh-da-VEED |
saying, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
Uriah | לֹֽא | lōʾ | loh |
down not went | יָרַ֥ד | yārad | ya-RAHD |
אֽוּרִיָּ֖ה | ʾûriyyâ | oo-ree-YA | |
unto | אֶל | ʾel | el |
his house, | בֵּית֑וֹ | bêtô | bay-TOH |
David | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | דָּוִ֜ד | dāwid | da-VEED |
unto | אֶל | ʾel | el |
Uriah, | אֽוּרִיָּ֗ה | ʾûriyyâ | oo-ree-YA |
Camest | הֲל֤וֹא | hălôʾ | huh-LOH |
thou | מִדֶּ֙רֶךְ֙ | midderek | mee-DEH-rek |
not | אַתָּ֣ה | ʾattâ | ah-TA |
journey? thy from | בָ֔א | bāʾ | va |
why | מַדּ֖וּעַ | maddûaʿ | MA-doo-ah |
not thou didst then | לֹֽא | lōʾ | loh |
go down | יָרַ֥דְתָּ | yāradtā | ya-RAHD-ta |
unto | אֶל | ʾel | el |
thine house? | בֵּיתֶֽךָ׃ | bêtekā | bay-TEH-ha |