রাজাবলি ২ 8:12
হসায়েল আর থাকতে না পেরে জিজ্ঞেস করলেন, “মহাশয আপনি কাঁদছেন কেন?”ইলীশায় বললেন, “আমি কাঁদছি, কারণ আমি স্পষ্ট দেখতে পাচ্ছি তুমি ইস্রায়েলীয়দের কি কি ক্ষতি করবে! তুমি তাদের সুদৃঢ় শহরগুলো পুড়িয়ে দেবে, ধারালো তরবারি দিয়ে একের পর এক ইস্রায়েলীয় যুবক ও শিশুকে হত্যা করবে, ওদের গর্ভবতী মহিলাদের কেটে দু টুকরো করবে|”
And Hazael | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said, | חֲזָאֵ֔ל | ḥăzāʾēl | huh-za-ALE |
Why | מַדּ֖וּעַ | maddûaʿ | MA-doo-ah |
weepeth | אֲדֹנִ֣י | ʾădōnî | uh-doh-NEE |
lord? my | בֹכֶ֑ה | bōke | voh-HEH |
And he answered, | וַיֹּ֡אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Because | כִּֽי | kî | kee |
I know | יָדַ֡עְתִּי | yādaʿtî | ya-DA-tee |
אֵ֣ת | ʾēt | ate | |
the evil | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
that | תַּֽעֲשֶׂה֩ | taʿăśeh | ta-uh-SEH |
thou wilt do | לִבְנֵ֨י | libnê | leev-NAY |
children the unto | יִשְׂרָאֵ֜ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
of Israel: | רָעָ֗ה | rāʿâ | ra-AH |
holds strong their | מִבְצְרֵיהֶ֞ם | mibṣĕrêhem | meev-tseh-ray-HEM |
wilt thou set | תְּשַׁלַּ֤ח | tĕšallaḥ | teh-sha-LAHK |
on fire, | בָּאֵשׁ֙ | bāʾēš | ba-AYSH |
men young their and | וּבַחֻֽרֵיהֶם֙ | ûbaḥurêhem | oo-va-hoo-ray-HEM |
wilt thou slay | בַּחֶ֣רֶב | baḥereb | ba-HEH-rev |
sword, the with | תַּֽהֲרֹ֔ג | tahărōg | ta-huh-ROɡE |
and wilt dash | וְעֹֽלְלֵיהֶ֣ם | wĕʿōlĕlêhem | veh-oh-leh-lay-HEM |
their children, | תְּרַטֵּ֔שׁ | tĕraṭṭēš | teh-ra-TAYSH |
up rip and | וְהָרֹֽתֵיהֶ֖ם | wĕhārōtêhem | veh-ha-roh-tay-HEM |
their women with child. | תְּבַקֵּֽעַ׃ | tĕbaqqēaʿ | teh-va-KAY-ah |