রাজাবলি ২ 4:41
ইলীশায় তখন কিছুটা মযদা আনতে বললেন| মযদা আনা হলে, তিনি সেই মযদা পাত্রে ছুঁড়ে দিয়ে বললেন, “এবার ঐ ঝোল সবাইকে খেতে দাও|”আর আশ্চর্য়্য় ব্যাপার, ঝোলটা বেশ খাবার য়োগ্য হয়ে গেল|
But he said, | וַיֹּ֙אמֶר֙ | wayyōʾmer | va-YOH-MER |
Then bring | וּקְחוּ | ûqĕḥû | oo-keh-HOO |
meal. | קֶ֔מַח | qemaḥ | KEH-mahk |
cast he And | וַיַּשְׁלֵ֖ךְ | wayyašlēk | va-yahsh-LAKE |
it into | אֶל | ʾel | el |
the pot; | הַסִּ֑יר | hassîr | ha-SEER |
and he said, | וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
out Pour | צַ֤ק | ṣaq | tsahk |
for the people, | לָעָם֙ | lāʿām | la-AM |
that they may eat. | וְיֹאכֵ֔לוּ | wĕyōʾkēlû | veh-yoh-HAY-loo |
was there And | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
no | הָיָ֛ה | hāyâ | ha-YA |
harm | דָּבָ֥ר | dābār | da-VAHR |
רָ֖ע | rāʿ | ra | |
in the pot. | בַּסִּֽיר׃ | bassîr | ba-SEER |