রাজাবলি ২ 4:16
গেহসি তাকে বলল, “প্রায় একই সময়, আগামী বছর তুমি তোমার নিজের পুত্রকে আদর করবে|”একথা শুনে মহিলাটি বলল, “হে প্রভু, আমার সঙ্গে মিথ্যে ছলনা করবেন না!”
And he said, | וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
About this | לַמּוֹעֵ֤ד | lammôʿēd | la-moh-ADE |
season, | הַזֶּה֙ | hazzeh | ha-ZEH |
time the to according | כָּעֵ֣ת | kāʿēt | ka-ATE |
of life, | חַיָּ֔ה | ḥayyâ | ha-YA |
thou | אַ֖תְּי | ʾattĕy | AH-teh |
embrace shalt | חֹבֶ֣קֶת | ḥōbeqet | hoh-VEH-ket |
a son. | בֵּ֑ן | bēn | bane |
said, she And | וַתֹּ֗אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
Nay, | אַל | ʾal | al |
my lord, | אֲדֹנִי֙ | ʾădōniy | uh-doh-NEE |
thou man | אִ֣ישׁ | ʾîš | eesh |
God, of | הָֽאֱלֹהִ֔ים | hāʾĕlōhîm | ha-ay-loh-HEEM |
do not lie | אַל | ʾal | al |
תְּכַזֵּ֖ב | tĕkazzēb | teh-ha-ZAVE | |
unto thine handmaid. | בְּשִׁפְחָתֶֽךָ׃ | bĕšipḥātekā | beh-sheef-ha-TEH-ha |