রাজাবলি ২ 3:25
একের পর এক শহর ধ্বংস করে তারা সমস্ত ঝর্ণার মুখ বন্ধ করে দিল| তারা উর্বর ক্ষেত পাথর ছুঁড়ে ছুঁড়ে ভর্তি করে দিল, সমস্ত সতেজ গাছ কেটে ফেলল| সারা পথ যুদ্ধ করতে করতে তারা কীর্ হরাসত পর্য়ন্ত গেল| তারা শহরটাকে চারদিক থেকে ঘিরে ফেলে অধিকার করল|
And they beat down | וְהֶֽעָרִ֣ים | wĕheʿārîm | veh-heh-ah-REEM |
the cities, | יַֽהֲרֹ֡סוּ | yahărōsû | ya-huh-ROH-soo |
every on and | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
good | חֶלְקָ֣ה | ḥelqâ | hel-KA |
piece | ט֠וֹבָה | ṭôbâ | TOH-va |
cast land of | יַשְׁלִ֨יכוּ | yašlîkû | yahsh-LEE-hoo |
every man | אִישׁ | ʾîš | eesh |
his stone, | אַבְנ֜וֹ | ʾabnô | av-NOH |
filled and | וּמִלְא֗וּהָ | ûmilʾûhā | oo-meel-OO-ha |
it; and they stopped | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
all | מַעְיַן | maʿyan | ma-YAHN |
wells the | מַ֤יִם | mayim | MA-yeem |
of water, | יִסְתֹּ֙מוּ֙ | yistōmû | yees-TOH-MOO |
and felled | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
all | עֵֽץ | ʿēṣ | ayts |
good the | ט֣וֹב | ṭôb | tove |
trees: | יַפִּ֔ילוּ | yappîlû | ya-PEE-loo |
only | עַד | ʿad | ad |
in Kir-haraseth | הִשְׁאִ֧יר | hišʾîr | heesh-EER |
left | אֲבָנֶ֛יהָ | ʾăbānêhā | uh-va-NAY-ha |
stones the they | בַּקִּ֖יר | baqqîr | ba-KEER |
thereof; howbeit the slingers | חֲרָ֑שֶׂת | ḥărāśet | huh-RA-set |
about went | וַיָּסֹ֥בּוּ | wayyāsōbbû | va-ya-SOH-boo |
it, and smote | הַקַּלָּעִ֖ים | haqqallāʿîm | ha-ka-la-EEM |
it. | וַיַּכּֽוּהָ׃ | wayyakkûhā | va-ya-koo-ha |