রাজাবলি ২ 22:14
যাজক হিল্কিয, অহীকাম, অক্বোর, শাফন আর অসায় তখন মহিলা ভাব্বাদিনী হুল্দার কাছে গেলেন| হুল্দা ছিলেন বস্ত্রাগারের তত্ত্বাবধায়ক হর্হসের পৌত্র, তিক্বেরের পুত্র ও শল্লুমের স্ত্রী, দ্বিতীয় বিভাগে থাকতেন| তাঁরা সকলে জেরুশালেমের কাছেই হুল্দার কাছে গিয়ে তাঁর সঙ্গে দেখা করে কথাবার্তা বললেন|
So Hilkiah | וַיֵּ֣לֶךְ | wayyēlek | va-YAY-lek |
the priest, | חִלְקִיָּ֣הוּ | ḥilqiyyāhû | heel-kee-YA-hoo |
and Ahikam, | הַ֠כֹּהֵן | hakkōhēn | HA-koh-hane |
Achbor, and | וַֽאֲחִיקָ֨ם | waʾăḥîqām | va-uh-hee-KAHM |
and Shaphan, | וְעַכְבּ֜וֹר | wĕʿakbôr | veh-ak-BORE |
and Asahiah, | וְשָׁפָ֣ן | wĕšāpān | veh-sha-FAHN |
went | וַֽעֲשָׂיָ֗ה | waʿăśāyâ | va-uh-sa-YA |
unto | אֶל | ʾel | el |
Huldah | חֻלְדָּ֨ה | ḥuldâ | hool-DA |
the prophetess, | הַנְּבִיאָ֜ה | hannĕbîʾâ | ha-neh-vee-AH |
wife the | אֵ֣שֶׁת׀ | ʾēšet | A-shet |
of Shallum | שַׁלֻּ֣ם | šallum | sha-LOOM |
the son | בֶּן | ben | ben |
Tikvah, of | תִּקְוָ֗ה | tiqwâ | teek-VA |
the son | בֶּן | ben | ben |
of Harhas, | חַרְחַס֙ | ḥarḥas | hahr-HAHS |
keeper | שֹׁמֵ֣ר | šōmēr | shoh-MARE |
of the wardrobe; | הַבְּגָדִ֔ים | habbĕgādîm | ha-beh-ɡa-DEEM |
(now she | וְהִ֛יא | wĕhîʾ | veh-HEE |
dwelt | יֹשֶׁ֥בֶת | yōšebet | yoh-SHEH-vet |
in Jerusalem | בִּירֽוּשָׁלִַ֖ם | bîrûšālaim | bee-roo-sha-la-EEM |
in the college;) | בַּמִּשְׁנֶ֑ה | bammišne | ba-meesh-NEH |
communed they and | וַֽיְדַבְּר֖וּ | waydabbĕrû | va-da-beh-ROO |
with | אֵלֶֽיהָ׃ | ʾēlêhā | ay-LAY-ha |