2 Kings 20:12
সেসময়ে বাবিলের রাজা ছিলেন বলদনের পুত্র বরোদক্বলদন্| হিষ্কিয়র অসুস্থতার কথা শুনে তিনি লোক মারফত্ তাঁর জন্য চিঠি ও একটি উপহার পাঠিয়েছিলেন|
2 Kings 20:12 in Other Translations
King James Version (KJV)
At that time Berodachbaladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present unto Hezekiah: for he had heard that Hezekiah had been sick.
American Standard Version (ASV)
At that time Berodach-baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present unto Hezekiah; for he had heard that Hezekiah had been sick.
Bible in Basic English (BBE)
At that time, Merodach-baladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters with an offering to Hezekiah, because he had news that Hezekiah had been ill.
Darby English Bible (DBY)
At that time Berodach-Baladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent a letter and a present to Hezekiah, for he had heard that Hezekiah had been sick.
Webster's Bible (WBT)
At that time Berodach-baladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah: for he had heard that Hezekiah had been sick.
World English Bible (WEB)
At that time Berodach-baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah; for he had heard that Hezekiah had been sick.
Young's Literal Translation (YLT)
At that time hath Berodach-Baladan son of Baladan king of Babylon sent letters and a present unto Hezekiah, for he heard that Hezekiah had been sick;
| At that | בָּעֵ֣ת | bāʿēt | ba-ATE |
| time | הַהִ֡יא | hahîʾ | ha-HEE |
| Berodach-baladan, | שָׁלַ֡ח | šālaḥ | sha-LAHK |
| the son | בְּרֹאדַ֣ךְ | bĕrōʾdak | beh-roh-DAHK |
| Baladan, of | בַּ֠לְאֲדָן | balʾădon | BAHL-uh-done |
| king | בֶּֽן | ben | ben |
| of Babylon, | בַּלְאֲדָ֧ן | balʾădān | bahl-uh-DAHN |
| sent | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
| letters | בָּבֶ֛ל | bābel | ba-VEL |
| present a and | סְפָרִ֥ים | sĕpārîm | seh-fa-REEM |
| unto | וּמִנְחָ֖ה | ûminḥâ | oo-meen-HA |
| Hezekiah: | אֶל | ʾel | el |
| for | חִזְקִיָּ֑הוּ | ḥizqiyyāhû | heez-kee-YA-hoo |
| heard had he | כִּ֣י | kî | kee |
| that | שָׁמַ֔ע | šāmaʿ | sha-MA |
| Hezekiah | כִּ֥י | kî | kee |
| had been sick. | חָלָ֖ה | ḥālâ | ha-LA |
| חִזְקִיָּֽהוּ׃ | ḥizqiyyāhû | heez-kee-ya-HOO |
Cross Reference
বংশাবলি ২ 32:31
হিষ্কিয়র এই একটানা সফলতার কারণে বাবিলের নেতাদের তাঁর সাফল্যের গোপন কথা শিখতে পাঠানো হয়েছিল| হিষ্কিয়কে পরীক্ষা করার জন্য ঈশ্বর তাকে একা রেখে দিলেন, যাতে তিনি জানতে পারেন হিষ্কিয় সত্যি কতটা বিশ্বস্ত ছিল|
ইসাইয়া 39:1
ঐ সময়, বলদনের পুত্র মরোদক-বলদন বাবিলের রাজা ছিলেন| তিনি হিষ্কিয়ের কাছে চিঠি ও উপহার পাঠান| কারণ তিনি শুনেছিলেন হিষ্কিয় অসুস্থ থাকার পর সুস্থ হয়ে উঠছেন|
আদিপুস্তক 10:10
নিম্রোদের রাজত্ব বাবিল থেকে শিনিযর দেশে এরক অক্কদ এবং কল্নী পর্য্ন্ত বিস্তৃত হয়েছিল|
আদিপুস্তক 11:9
এই সেই স্থান যেখানে প্রভু সমস্ত পৃথিবীর এক ভাষাকে অনেক ভাষাতে বিভ্রান্ত করলেন| তাই এই স্থানটির নাম হলো বাবিল| এইভাবে প্রভু তাঁদের সেই স্থান থেকে পৃথিবীর বিভিন্ন স্থানে ছড়িয়ে দিলেন|
সামুয়েল ২ 8:10
তখন তযি নিজের পুত্র য়োরামকে দায়ূদের কাছে পাঠালেন| হদদেষরের বিরুদ্ধে দায়ূদ যুদ্ধ করেছেন এবং তাদের পরাজিত করেছেন বলে য়োরাম দায়ূদকে অভিনন্দন জানালেন এবং আশীর্বাদ করলেন| (এর আগে হদদেষর তোযির বিরুদ্ধে যুদ্ধ করেছিল|) য়োরাম রূপো, সোনা এবং তামার তৈরী জিনিসপত্র সঙ্গে করে এনেছিলেন|
সামুয়েল ২ 10:2
দায়ূদ বললেন, “নাহশ আমার প্রতি সদয ছিলেন| আমিও তার পুত্র হানূনের প্রতি সদয হব|” অতএব দায়ূদ হানূনের পিতার মৃত্যু সম্পর্কে সান্ত্বনা জানিয়ে তাঁর আধিকারিকদের পাঠালেন|তাই দায়ূদের আধিকারিকরা অম্মোনীয়দের রাজ্যে চলে গেল|
ইসাইয়া 13:1
আমোসের পুত্র যিশাইয় ঈশ্বরের কাছ থেকে বাবিল বিষয়ক এই দুঃখজনক বার্তা পান|
ইসাইয়া 13:19
“ঈশ্বর বাবিলকে ধ্বংস করবেন ঠিক যে ভাবে তিনি সদোম ও ঘমোরাকে ধ্বংস করেছিলেন| যদিও বাবিল হচ্ছে সব চেয়ে সুন্দর রাজ্য এবং সেখানকার নাগরিকদের গর্বস্বরূপ|
ইসাইয়া 14:4
সেদিন তোমরা বাবিলের রাজা সম্পর্কে এই গানটি গাইতে শুরু করবে| গানটি হল:রাজা তাঁর শাসনকালে অত্যন্ত জঘন্য ব্যক্তি ছিলেন| কিন্তু তাঁর শাসনকাল এখন শেষ হয়ে গেল|