রাজাবলি ২ 19:6
তিনি তাদের বললেন, “তোমাদের গুরুকে গিয়ে খবর দাও: ‘প্রভু বলেছেন: অশূররাজের কর্মচারীরা আমাকে অপমান করার জন্য য়ে সব কথা বলে গিয়েছে, তা শুনে ভয পাবার কোন কারণ নেই!
And Isaiah | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | לָהֶם֙ | lāhem | la-HEM |
unto them, Thus | יְשַֽׁעְיָ֔הוּ | yĕšaʿyāhû | yeh-sha-YA-hoo |
shall ye say | כֹּ֥ה | kō | koh |
to | תֹֽאמְר֖וּן | tōʾmĕrûn | toh-meh-ROON |
your master, | אֶל | ʾel | el |
Thus | אֲדֹֽנֵיכֶ֑ם | ʾădōnêkem | uh-doh-nay-HEM |
saith | כֹּ֣ה׀ | kō | koh |
the Lord, | אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
Be not afraid | יְהוָ֗ה | yĕhwâ | yeh-VA |
אַל | ʾal | al | |
of | תִּירָא֙ | tîrāʾ | tee-RA |
the words | מִפְּנֵ֤י | mippĕnê | mee-peh-NAY |
which | הַדְּבָרִים֙ | haddĕbārîm | ha-deh-va-REEM |
heard, hast thou | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
with which | שָׁמַ֗עְתָּ | šāmaʿtā | sha-MA-ta |
servants the | אֲשֶׁ֧ר | ʾăšer | uh-SHER |
of the king | גִּדְּפ֛וּ | giddĕpû | ɡee-deh-FOO |
of Assyria | נַֽעֲרֵ֥י | naʿărê | na-uh-RAY |
have blasphemed | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
me. | אַשּׁ֖וּר | ʾaššûr | AH-shoor |
אֹתִֽי׃ | ʾōtî | oh-TEE |