রাজাবলি ২ 18:22
একথা শুনে তুমি হয়তো বলবে, “আমাদের প্রভু, ঈশ্বরের ওপরে আস্থা আছে|” কিন্তু আমি এও জানি, তোমার লোকরা প্রভুকে য়ে উঁচু বেদীগুলোয উপাসনা করত, তুমি সেই সমস্ত ভেঙে দিয়ে যিহূদার লোকদের বলেছ, “তোমরা শুধুমাত্র জেরুশালেমের বেদীর সামনে উপাসনা করবে|”
But if | וְכִֽי | wĕkî | veh-HEE |
ye say | תֹאמְר֣וּן | tōʾmĕrûn | toh-meh-ROON |
unto | אֵלַ֔י | ʾēlay | ay-LAI |
trust We me, | אֶל | ʾel | el |
in | יְהוָ֥ה | yĕhwâ | yeh-VA |
the Lord | אֱלֹהֵ֖ינוּ | ʾĕlōhênû | ay-loh-HAY-noo |
God: our | בָּטָ֑חְנוּ | bāṭāḥĕnû | ba-TA-heh-noo |
is not | הֲלוֹא | hălôʾ | huh-LOH |
that he, | ה֗וּא | hûʾ | hoo |
whose | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
הֵסִ֤יר | hēsîr | hay-SEER | |
high places | חִזְקִיָּ֙הוּ֙ | ḥizqiyyāhû | heez-kee-YA-HOO |
altars whose and | אֶת | ʾet | et |
Hezekiah | בָּֽמֹתָ֣יו | bāmōtāyw | ba-moh-TAV |
hath taken away, | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
said hath and | מִזְבְּחֹתָ֔יו | mizbĕḥōtāyw | meez-beh-hoh-TAV |
to Judah | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Jerusalem, and | לִֽיהוּדָה֙ | lîhûdāh | lee-hoo-DA |
Ye shall worship | וְלִיר֣וּשָׁלִַ֔ם | wĕlîrûšālaim | veh-lee-ROO-sha-la-EEM |
before | לִפְנֵי֙ | lipnēy | leef-NAY |
this | הַמִּזְבֵּ֣חַ | hammizbēaḥ | ha-meez-BAY-ak |
altar | הַזֶּ֔ה | hazze | ha-ZEH |
in Jerusalem? | תִּֽשְׁתַּחֲו֖וּ | tišĕttaḥăwû | tee-sheh-ta-huh-VOO |
בִּירֽוּשָׁלִָֽם׃ | bîrûšāloim | bee-ROO-sha-loh-EEM |