রাজাবলি ২ 17:37
তোমরা অবশ্যই তাঁর নিয়ম, বিধি, শিক্ষা অনুসারে চলবে এবং সব সময় তিনি য়ে ভাবে বলেছেন সেই ভাবে জীবনযাপন করবে| অন্য দেবতাদের সম্মান কর না|
And the statutes, | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
and the ordinances, | הַֽחֻקִּ֨ים | haḥuqqîm | ha-hoo-KEEM |
law, the and | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
and the commandment, | הַמִּשְׁפָּטִ֜ים | hammišpāṭîm | ha-meesh-pa-TEEM |
which | וְהַתּוֹרָ֤ה | wĕhattôrâ | veh-ha-toh-RA |
he wrote | וְהַמִּצְוָה֙ | wĕhammiṣwāh | veh-ha-meets-VA |
observe shall ye you, for | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
to do | כָּתַ֣ב | kātab | ka-TAHV |
for evermore; | לָכֶ֔ם | lākem | la-HEM |
תִּשְׁמְר֥וּן | tišmĕrûn | teesh-meh-ROON | |
not shall ye and | לַֽעֲשׂ֖וֹת | laʿăśôt | la-uh-SOTE |
fear | כָּל | kāl | kahl |
other | הַיָּמִ֑ים | hayyāmîm | ha-ya-MEEM |
gods. | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
תִֽירְא֖וּ | tîrĕʾû | tee-reh-OO | |
אֱלֹהִ֥ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM | |
אֲחֵרִֽים׃ | ʾăḥērîm | uh-hay-REEM |