2 Kings 10:35
য়েহূ মারা গেলেন এবং তাঁকে তাঁর পূর্বপুরুষদের সঙ্গে শমরিয়ায সমাধিস্থ করা হয়েছিল| তাঁর মৃত্যুর পর তাঁর পুত্র যিহোয়াহস ইস্রায়েলের নতুন রাজা হলেন|
2 Kings 10:35 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Jehu slept with his fathers: and they buried him in Samaria. And Jehoahaz his son reigned in his stead.
American Standard Version (ASV)
And Jehu slept with his fathers; and they buried him in Samaria. And Jehoahaz his son reigned in his stead.
Bible in Basic English (BBE)
And Jehu went to rest with his fathers, and was put into the earth in Samaria. And Jehoahaz his son became king in his place.
Darby English Bible (DBY)
And Jehu slept with his fathers, and they buried him in Samaria: and Jehoahaz his son reigned in his stead.
Webster's Bible (WBT)
And Jehu slept with his fathers: and they buried him in Samaria. And Jehoahaz his son reigned in his stead.
World English Bible (WEB)
Jehu slept with his fathers; and they buried him in Samaria. Jehoahaz his son reigned in his place.
Young's Literal Translation (YLT)
And Jehu lieth with his fathers, and they bury him in Samaria, and reign doth Jehoahaz his son in his stead.
| And Jehu | וַיִּשְׁכַּ֤ב | wayyiškab | va-yeesh-KAHV |
| slept | יֵהוּא֙ | yēhûʾ | yay-HOO |
| with | עִם | ʿim | eem |
| fathers: his | אֲבֹתָ֔יו | ʾăbōtāyw | uh-voh-TAV |
| and they buried | וַיִּקְבְּר֥וּ | wayyiqbĕrû | va-yeek-beh-ROO |
| Samaria. in him | אֹת֖וֹ | ʾōtô | oh-TOH |
| And Jehoahaz | בְּשֹֽׁמְר֑וֹן | bĕšōmĕrôn | beh-shoh-meh-RONE |
| his son | וַיִּמְלֹ֛ךְ | wayyimlōk | va-yeem-LOKE |
| reigned | יְהֽוֹאָחָ֥ז | yĕhôʾāḥāz | yeh-hoh-ah-HAHZ |
| in his stead. | בְּנ֖וֹ | bĕnô | beh-NOH |
| תַּחְתָּֽיו׃ | taḥtāyw | tahk-TAIV |
Cross Reference
সামুয়েল ২ 7:12
“তোমার আযু শেষ হলে যখন তুমি মারা যাবে, তখন তোমরা পূর্বপুরুষদের মধ্যে তোমাকে কবর দেওয়া হবে| তোমার একটি পুত্রকে আমি রাজারূপে নিযুক্ত করব এবং তার রাজ্য প্রতিষ্ঠিত করে দেব|
রাজাবলি ১ 1:21
আপনার মৃত্যুর আগেই এবিষয়ে আপনাকে অতি অবশ্যই কিছু একটা করতে হবে| তা না হলে, আপনার পূর্বপুরুষদের সঙ্গে আপনাকে সমাধিস্থ করার সঙ্গে সঙ্গে এই সমস্ত লোকরা শলোমন ও আমাকে অপরাধী বলবে|”
রাজাবলি ১ 2:10
এরপর রাজা দায়ূদের মৃত্যু হলে, দায়ূদ শহরে তাঁকে সমাধিস্থ করা হল|
রাজাবলি ১ 14:20
যারবিয়াম 22 বছর রাজত্ব করার পর তার মৃত্যু হলে তাকে তার পূর্বপুরুষদের সঙ্গে কবর দেওয়া হল| যারবিয়ামের মৃত্যুর পরে তার পুত্র নাদব নতুন রাজা হলেন|
রাজাবলি ১ 14:31
রহবিয়াম মারা যাবার পর তাঁকে তাঁর পূর্বপুরুষদের সঙ্গে দায়ূদ নগরে সমাধিস্থ করা হল| তাঁর মা ছিলেন নয়মা| তিনি ছিলেন অম্মোনীয় জাতীয| রহবিয়ামের পর তার পুত্র অবিয়াম নতুন রাজা হলেন|
রাজাবলি ২ 13:1
অহসিয়ের পুত্র, যোয়াশের যিহূদায় রাজত্বের 23 তম বছরে য়েহূর পুত্র যিহোয়াহস শমরিয়ায ইস্রায়েলের নতুন রাজা হয়েছিলেন এবং তিনি 17 বছর রাজত্ব করেছিলেন|
রাজাবলি ২ 13:7
অরামের রাজা যিহোয়াহসের সেনাবাহিনীকে পরাজিত করেছিলেন| সেনাবাহিনীর অধিকাংশ ব্যক্তিকেই হত্যা করেছিলেন| তিনি কেবলমাত্র 50 জন অশ্বারোহী সৈনিক, 10 খানা রথ ও 10,000 পদাতিক সৈন্য অবশিষ্ট রেখেছিলেন| যিহোয়াহসের বাদবাকি সেনাবাহিনী য়েন ঝড়ের মুখে খড় কুটোর মত উড়ে গিয়েছিল!