রাজাবলি ২ 1:6
তারা বলল, “এক ব্যক্তি এসে আমাদের বললেন, রাজার কাছে ফিরে গিয়ে, প্রভু কি বলেছেন সে কথা জানাও| প্রভু বললেন, ‘ইস্রায়েলের কি কোন ঈশ্বর নেই য়ে তুমি ইএোণর বাল্-সবূবের কাছে জিজ্ঞাসা করতে বার্তাবাহকদের পাঠিয়েছ? য়েহেতু তুমি একাজ করেছ, তুমি আর কখনো বিছানা ছেড়ে উঠতে পারবে না| তোমার মৃত্যু অনিবার্য়্য়!”‘
And they said | וַיֹּֽאמְר֨וּ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO |
unto | אֵלָ֜יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
up came There him, | אִ֣ישׁ׀ | ʾîš | eesh |
a man | עָלָ֣ה | ʿālâ | ah-LA |
to meet | לִקְרָאתֵ֗נוּ | liqrāʾtēnû | leek-ra-TAY-noo |
said and us, | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
unto | אֵלֵינוּ֮ | ʾēlênû | ay-lay-NOO |
us, Go, | לְכ֣וּ | lĕkû | leh-HOO |
again turn | שׁוּבוּ֮ | šûbû | shoo-VOO |
unto | אֶל | ʾel | el |
the king | הַמֶּ֣לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
sent | שָׁלַ֣ח | šālaḥ | sha-LAHK |
you, and say | אֶתְכֶם֒ | ʾetkem | et-HEM |
unto | וְדִבַּרְתֶּ֣ם | wĕdibbartem | veh-dee-bahr-TEM |
Thus him, | אֵלָ֗יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
saith | כֹּ֚ה | kō | koh |
the Lord, | אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
Is it not because | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
not is there | הֲֽמִבְּלִ֤י | hămibbĕlî | huh-mee-beh-LEE |
a God | אֵין | ʾên | ane |
in Israel, | אֱלֹהִים֙ | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
that thou | בְּיִשְׂרָאֵ֔ל | bĕyiśrāʾēl | beh-yees-ra-ALE |
sendest | אַתָּ֣ה | ʾattâ | ah-TA |
inquire to | שֹׁלֵ֔חַ | šōlēaḥ | shoh-LAY-ak |
of Baal-zebub | לִדְרֹ֕שׁ | lidrōš | leed-ROHSH |
the god | בְּבַ֥עַל | bĕbaʿal | beh-VA-al |
of Ekron? | זְב֖וּב | zĕbûb | zeh-VOOV |
therefore | אֱלֹהֵ֣י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
not shalt thou | עֶקְר֑וֹן | ʿeqrôn | ek-RONE |
come down | לָ֠כֵן | lākēn | LA-hane |
from | הַמִּטָּ֞ה | hammiṭṭâ | ha-mee-TA |
that bed | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
on which | עָלִ֥יתָ | ʿālîtā | ah-LEE-ta |
שָּׁ֛ם | šām | shahm | |
thou art gone up, | לֹֽא | lōʾ | loh |
but | תֵרֵ֥ד | tērēd | tay-RADE |
shalt surely | מִמֶּ֖נָּה | mimmennâ | mee-MEH-na |
die. | כִּי | kî | kee |
מ֥וֹת | môt | mote | |
תָּמֽוּת׃ | tāmût | ta-MOOT |