বংশাবলি ২ 9:2
শলোমন তাঁর সমস্ত প্রশ্নেরই উত্তর দিলেন কারণ তাঁর ব্যাখ্যার অতীত বা বোধগম্য় নয় এমন কিছুই ছিল না|
And Solomon | וַיַּגֶּד | wayyagged | va-ya-ɡED |
told | לָ֥הּ | lāh | la |
her | שְׁלֹמֹ֖ה | šĕlōmō | sheh-loh-MOH |
all | אֶת | ʾet | et |
her questions: | כָּל | kāl | kahl |
nothing was there and | דְּבָרֶ֑יהָ | dĕbārêhā | deh-va-RAY-ha |
וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH | |
hid | נֶעְלַ֤ם | neʿlam | neh-LAHM |
Solomon from | דָּבָר֙ | dābār | da-VAHR |
which | מִשְּׁלֹמֹ֔ה | miššĕlōmō | mee-sheh-loh-MOH |
he told | אֲשֶׁ֧ר | ʾăšer | uh-SHER |
her not. | לֹ֦א | lōʾ | loh |
הִגִּ֖יד | higgîd | hee-ɡEED | |
לָֽהּ׃ | lāh | la |