বংশাবলি ২ 6:19
তাহলেও প্রভু, আমার ঈশ্বর, আমার প্রার্থনার প্রতি তোমাকে মনোয়োগী হতে মিনতি করি এবং তোমার অনুগ্রহ চাই| আমি, তোমার দাস তোমাকে যে কান্না এবং প্রার্থনা নিবেদন করি তা শোন|
Have respect | וּפָנִ֜יתָ | ûpānîtā | oo-fa-NEE-ta |
therefore to | אֶל | ʾel | el |
the prayer | תְּפִלַּ֧ת | tĕpillat | teh-fee-LAHT |
servant, thy of | עַבְדְּךָ֛ | ʿabdĕkā | av-deh-HA |
and to | וְאֶל | wĕʾel | veh-EL |
his supplication, | תְּחִנָּת֖וֹ | tĕḥinnātô | teh-hee-na-TOH |
O Lord | יְהוָ֣ה | yĕhwâ | yeh-VA |
God, my | אֱלֹהָ֑י | ʾĕlōhāy | ay-loh-HAI |
to hearken | לִשְׁמֹ֤עַ | lišmōaʿ | leesh-MOH-ah |
unto | אֶל | ʾel | el |
the cry | הָֽרִנָּה֙ | hārinnāh | ha-ree-NA |
prayer the and | וְאֶל | wĕʾel | veh-EL |
which | הַתְּפִלָּ֔ה | hattĕpillâ | ha-teh-fee-LA |
thy servant | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
prayeth | עַבְדְּךָ֖ | ʿabdĕkā | av-deh-HA |
before | מִתְפַּלֵּ֥ל | mitpallēl | meet-pa-LALE |
thee: | לְפָנֶֽיךָ׃ | lĕpānêkā | leh-fa-NAY-ha |