বংশাবলি ২ 35:3
যে সমস্ত লেবীয়রা ইস্রায়েলের লোকদের শিক্ষাদান করতেন এবং প্রভুর সেবার জন্য য়াঁরা পৃথকভাবে সমর্পিত ছিলেন, য়োশিয তাঁদের বলেছিলেন, “পবিত্র সিন্দুকটি রাজা দাযূদের সন্তান শলোমনের বানানো মন্দিরে রেখে দাও| ওটা কাঁধে বয়ে নিয়ে বিভিন্ন জায়গায় ঘুরে বেড়ানোর তোমাদের আর কোনো প্রযোজন নেই| এবার মন দিয়ে তোমাদের প্রভু ঈশ্বর, ইস্রায়েলের ঈশ্বর ও ইস্রায়েলের লোকদের সেবা করো|
And said | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
unto the Levites | לַ֠לְוִיִּם | lalwiyyim | LAHL-vee-yeem |
taught that | הַמְּבִונִ֨ים | hammĕbiwnîm | ha-meh-veev-NEEM |
all | לְכָל | lĕkāl | leh-HAHL |
Israel, | יִשְׂרָאֵ֜ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
which were holy | הַקְּדוֹשִׁ֣ים | haqqĕdôšîm | ha-keh-doh-SHEEM |
Lord, the unto | לַֽיהוָ֗ה | layhwâ | lai-VA |
Put | תְּנ֤וּ | tĕnû | teh-NOO |
אֶת | ʾet | et | |
the holy | אֲרוֹן | ʾărôn | uh-RONE |
ark | הַקֹּ֙דֶשׁ֙ | haqqōdeš | ha-KOH-DESH |
house the in | בַּ֠בַּיִת | babbayit | BA-ba-yeet |
which | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
Solomon | בָּנָ֜ה | bānâ | ba-NA |
the son | שְׁלֹמֹ֤ה | šĕlōmō | sheh-loh-MOH |
David of | בֶן | ben | ven |
king | דָּוִיד֙ | dāwîd | da-VEED |
of Israel | מֶ֣לֶךְ | melek | MEH-lek |
did build; | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
not shall it | אֵין | ʾên | ane |
be a burden | לָכֶ֥ם | lākem | la-HEM |
shoulders: your upon | מַשָּׂ֖א | maśśāʾ | ma-SA |
serve | בַּכָּתֵ֑ף | bakkātēp | ba-ka-TAFE |
now | עַתָּ֗ה | ʿattâ | ah-TA |
עִבְדוּ֙ | ʿibdû | eev-DOO | |
the Lord | אֶת | ʾet | et |
God, your | יְהוָ֣ה | yĕhwâ | yeh-VA |
and his people | אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם | ʾĕlōhêkem | ay-loh-hay-HEM |
Israel, | וְאֵ֖ת | wĕʾēt | veh-ATE |
עַמּ֥וֹ | ʿammô | AH-moh | |
יִשְׂרָאֵֽל׃ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |