বংশাবলি ২ 34:30
রাজা নিজে প্রভুর মন্দিরে গেলেন| যখন যিহূদা ও জেরুশালেমের সমস্ত লোক, যাজক ও লেবীয়রা, ধনী-দরিদ্র, উচ্চ-নীচ সবাই য়োশিযর কাছে এলো, তিনি তাদের প্রভুর মন্দিরে খুঁজে পাওয়া চুক্তি পুস্তকে লিখিত সবকিছু পাঠ করে শোনালেন|
And the king | וַיַּ֣עַל | wayyaʿal | va-YA-al |
went up | הַמֶּ֣לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
into the house | בֵּית | bêt | bate |
Lord, the of | יְ֠הוָה | yĕhwâ | YEH-va |
and all | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
the men | אִ֨ישׁ | ʾîš | eesh |
Judah, of | יְהוּדָ֜ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
and the inhabitants | וְיֹֽשְׁבֵ֣י | wĕyōšĕbê | veh-yoh-sheh-VAY |
of Jerusalem, | יְרֽוּשָׁלִַ֗ם | yĕrûšālaim | yeh-roo-sha-la-EEM |
priests, the and | וְהַכֹּֽהֲנִים֙ | wĕhakkōhănîm | veh-ha-koh-huh-NEEM |
and the Levites, | וְהַלְוִיִּ֔ם | wĕhalwiyyim | veh-hahl-vee-YEEM |
and all | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
people, the | הָעָ֖ם | hāʿām | ha-AM |
great | מִגָּד֣וֹל | miggādôl | mee-ɡa-DOLE |
and small: | וְעַד | wĕʿad | veh-AD |
and he read | קָטָ֑ן | qāṭān | ka-TAHN |
ears their in | וַיִּקְרָ֣א | wayyiqrāʾ | va-yeek-RA |
בְאָזְנֵיהֶ֗ם | bĕʾoznêhem | veh-oze-nay-HEM | |
all | אֶת | ʾet | et |
the words | כָּל | kāl | kahl |
book the of | דִּבְרֵי֙ | dibrēy | deev-RAY |
of the covenant | סֵ֣פֶר | sēper | SAY-fer |
found was that | הַבְּרִ֔ית | habbĕrît | ha-beh-REET |
in the house | הַנִּמְצָ֖א | hannimṣāʾ | ha-neem-TSA |
of the Lord. | בֵּ֥ית | bêt | bate |
יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |