বংশাবলি ২ 32:17
অশূররাজ তাঁর চিঠিতেও প্রভু ইস্রায়েলের ঈশ্বর সম্পর্কে বিভিন্ন অপমানজনক মন্তব্য করেছিলেন| তিনি চিঠিতে লিখেছিলেন: “অন্য দেশের দেবতারা যেমন তাদের ভক্তদের আমার হাত থেকে রক্ষা করতে পারেনি, সে রকমই হিষ্কিয়র দেবতাও আমার হাত থেকে ওর ভক্তদের একটাকেও বাঁচাতে পারবে না|”
He wrote | וּסְפָרִ֣ים | ûsĕpārîm | oo-seh-fa-REEM |
also letters | כָּתַ֔ב | kātab | ka-TAHV |
to rail | לְחָרֵ֕ף | lĕḥārēp | leh-ha-RAFE |
Lord the on | לַֽיהוָ֖ה | layhwâ | lai-VA |
God | אֱלֹהֵ֣י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
of Israel, | יִשְׂרָאֵ֑ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
speak to and | וְלֵֽאמֹ֨ר | wĕlēʾmōr | veh-lay-MORE |
against | עָלָ֜יו | ʿālāyw | ah-LAV |
him, saying, | לֵאמֹ֗ר | lēʾmōr | lay-MORE |
gods the As | כֵּֽאלֹהֵ֞י | kēʾlōhê | kay-loh-HAY |
of the nations | גּוֹיֵ֤י | gôyê | ɡoh-YAY |
lands other of | הָֽאֲרָצוֹת֙ | hāʾărāṣôt | ha-uh-ra-TSOTE |
have not | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
delivered | לֹֽא | lōʾ | loh |
their people | הִצִּ֤ילוּ | hiṣṣîlû | hee-TSEE-loo |
hand, mine of out | עַמָּם֙ | ʿammām | ah-MAHM |
so | מִיָּדִ֔י | miyyādî | mee-ya-DEE |
not shall | כֵּ֣ן | kēn | kane |
the God | לֹֽא | lōʾ | loh |
of Hezekiah | יַצִּ֞יל | yaṣṣîl | ya-TSEEL |
deliver | אֱלֹהֵ֧י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
people his | יְחִזְקִיָּ֛הוּ | yĕḥizqiyyāhû | yeh-heez-kee-YA-hoo |
out of mine hand. | עַמּ֖וֹ | ʿammô | AH-moh |
מִיָּדִֽי׃ | miyyādî | mee-ya-DEE |