বংশাবলি ২ 29:30
যখন রাজা হিষ্কিয় ও পদস্থ ব্যক্তিরা তাঁদের প্রভুর প্রশংসা করে গান গাইতে নির্দেশ দিলেন তাঁরা দায়ূদ ও ভাব্বাদী আসফের লেখা গানগুলো গাইলেন| প্রভুর প্রশংসা করে ও তাঁর সামনে মাথা নত করে তাঁরা সকলেই আনন্দিত হয়ে উঠলেন|
Moreover Hezekiah | וַ֠יֹּאמֶר | wayyōʾmer | VA-yoh-mer |
the king | יְחִזְקִיָּ֨הוּ | yĕḥizqiyyāhû | yeh-heez-kee-YA-hoo |
princes the and | הַמֶּ֤לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
commanded | וְהַשָּׂרִים֙ | wĕhaśśārîm | veh-ha-sa-REEM |
the Levites | לַלְוִיִּ֔ם | lalwiyyim | lahl-vee-YEEM |
praise sing to | לְהַלֵּל֙ | lĕhallēl | leh-ha-LALE |
unto the Lord | לַֽיהוָ֔ה | layhwâ | lai-VA |
with the words | בְּדִבְרֵ֥י | bĕdibrê | beh-deev-RAY |
David, of | דָוִ֖יד | dāwîd | da-VEED |
and of Asaph | וְאָסָ֣ף | wĕʾāsāp | veh-ah-SAHF |
the seer. | הַֽחֹזֶ֑ה | haḥōze | ha-hoh-ZEH |
praises sang they And | וַֽיְהַלְלוּ֙ | wayhallû | va-hahl-LOO |
with | עַד | ʿad | ad |
gladness, | לְשִׂמְחָ֔ה | lĕśimḥâ | leh-seem-HA |
heads their bowed they and | וַֽיִּקְּד֖וּ | wayyiqqĕdû | va-yee-keh-DOO |
and worshipped. | וַיִּֽשְׁתַּחֲוֽוּ׃ | wayyišĕttaḥăwû | va-YEE-sheh-ta-huh-VOO |