বংশাবলি ২ 26:19
কিন্তু একথা শুনে, উষিয যাজকদের প্রতি অত্যন্ত রুদ্ধ হলেন| তাঁর হাতে ছিল একটি ধুনুচি এবং সেসমযে যাজকদের চোখের সামনে বেদীর পাশে দাঁড়ানো অবস্থাতেই উষিযর কপালে কুষ্ঠরোগের লক্ষণ ফুটে উঠলো|
Then Uzziah | וַיִּזְעַף֙ | wayyizʿap | va-yeez-AF |
was wroth, | עֻזִּיָּ֔הוּ | ʿuzziyyāhû | oo-zee-YA-hoo |
censer a had and | וּבְיָד֥וֹ | ûbĕyādô | oo-veh-ya-DOH |
in his hand | מִקְטֶ֖רֶת | miqṭeret | meek-TEH-ret |
incense: burn to | לְהַקְטִ֑יר | lĕhaqṭîr | leh-hahk-TEER |
wroth was he while and | וּבְזַעְפּ֣וֹ | ûbĕzaʿpô | oo-veh-za-POH |
with | עִם | ʿim | eem |
the priests, | הַכֹּֽהֲנִ֗ים | hakkōhănîm | ha-koh-huh-NEEM |
leprosy the | וְ֠הַצָּרַעַת | wĕhaṣṣāraʿat | VEH-ha-tsa-ra-at |
even rose up | זָֽרְחָ֨ה | zārĕḥâ | za-reh-HA |
forehead his in | בְמִצְח֜וֹ | bĕmiṣḥô | veh-meets-HOH |
before | לִפְנֵ֤י | lipnê | leef-NAY |
the priests | הַכֹּֽהֲנִים֙ | hakkōhănîm | ha-koh-huh-NEEM |
house the in | בְּבֵ֣ית | bĕbêt | beh-VATE |
of the Lord, | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
from beside | מֵעַ֖ל | mēʿal | may-AL |
the incense | לְמִזְבַּ֥ח | lĕmizbaḥ | leh-meez-BAHK |
altar. | הַקְּטֹֽרֶת׃ | haqqĕṭōret | ha-keh-TOH-ret |