বংশাবলি ২ 24:20
তারপর ঈশ্বরের আত্মা যাজক যিহোয়াদার পুত্র সখরিয়র ওপর ভর করলো| তিনি লোকদের সামনে দাঁড়িয়ে বললেন, “ঈশ্বর এই কথা বলেছেন: ‘তোমরা কেন প্রভুর বিধিসমূহ ও আজ্ঞা অমান্য করছো? এভাবে তোমরা কখনোই কোনো কাজে কৃতকার্য় হতে পারবে না| তোমরা প্রভুকে ত্যাগ করেছো, তাই তিনিও তোমাদের ত্যাগ করেছেন|”
And the Spirit | וְר֣וּחַ | wĕrûaḥ | veh-ROO-ak |
of God | אֱלֹהִ֗ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
came upon | לָֽבְשָׁה֙ | lābĕšāh | la-veh-SHA |
אֶת | ʾet | et | |
Zechariah | זְכַרְיָה֙ | zĕkaryāh | zeh-hahr-YA |
the son | בֶּן | ben | ben |
of Jehoiada | יְהֽוֹיָדָ֣ע | yĕhôyādāʿ | yeh-hoh-ya-DA |
priest, the | הַכֹּהֵ֔ן | hakkōhēn | ha-koh-HANE |
which stood | וַֽיַּעֲמֹ֖ד | wayyaʿămōd | va-ya-uh-MODE |
above | מֵעַ֣ל | mēʿal | may-AL |
the people, | לָעָ֑ם | lāʿām | la-AM |
said and | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
unto them, Thus | לָהֶ֜ם | lāhem | la-HEM |
saith | כֹּ֣ה׀ | kō | koh |
God, | אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
Why | הָֽאֱלֹהִ֗ים | hāʾĕlōhîm | ha-ay-loh-HEEM |
transgress | לָמָה֩ | lāmāh | la-MA |
ye | אַתֶּ֨ם | ʾattem | ah-TEM |
עֹֽבְרִ֜ים | ʿōbĕrîm | oh-veh-REEM | |
the commandments | אֶת | ʾet | et |
Lord, the of | מִצְוֹ֤ת | miṣwōt | mee-ts-OTE |
that ye cannot | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
prosper? | וְלֹ֣א | wĕlōʾ | veh-LOH |
because | תַצְלִ֔יחוּ | taṣlîḥû | tahts-LEE-hoo |
ye have forsaken | כִּֽי | kî | kee |
the Lord, | עֲזַבְתֶּ֥ם | ʿăzabtem | uh-zahv-TEM |
forsaken also hath he | אֶת | ʾet | et |
יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA | |
you. | וַיַּֽעֲזֹ֥ב | wayyaʿăzōb | va-ya-uh-ZOVE |
אֶתְכֶֽם׃ | ʾetkem | et-HEM |