2 Chronicles 20:2
কিছু লোক এলো এবং যিহোশাফটকে বলল, “মৃত সাগরের ওপারে, ইদোম থেকে একটা বড় সড় সৈন্যদল যাত্রা শুরু করেছে| দলটা কিন্তু ইতিমধ্যেই হত্সসোন তামর পর্য়ন্ত এসে গেছে|” (হত্সসোন তামরকে ঐন্-গদীও বলা হয়ে থাকে|)
2 Chronicles 20:2 in Other Translations
King James Version (KJV)
Then there came some that told Jehoshaphat, saying, There cometh a great multitude against thee from beyond the sea on this side Syria; and, behold, they be in Hazazontamar, which is Engedi.
American Standard Version (ASV)
Then there came some that told Jehoshaphat, saying, There cometh a great multitude against thee from beyond the sea from Syria; and, behold, they are in Hazazon-tamar (the same is En-gedi).
Bible in Basic English (BBE)
And they came to Jehoshaphat with the news, saying, A great army is moving against you from Edom across the sea; and now they are in Hazazon-tamar (which is En-gedi).
Darby English Bible (DBY)
And they came and told Jehoshaphat saying, A great multitude is come against thee from beyond the sea, from Syria; and behold, they are in Hazazon-tamar, which is Engedi.
Webster's Bible (WBT)
Then there came some that told Jehoshaphat, saying, There cometh a great multitude against thee from beyond the sea on this side of Syria; and behold, they are in Hazazon-tamar, which is En-gedi.
World English Bible (WEB)
Then there came some who told Jehoshaphat, saying, There comes a great multitude against you from beyond the sea from Syria; and, behold, they are in Hazazon Tamar (the same is En Gedi).
Young's Literal Translation (YLT)
And they come in and declare to Jehoshaphat, saying, `Come against thee hath a great multitude from beyond the sea, from Aram, and lo, they `are' in Hazezon-Tamar -- it `is' En-Gedi.'
| Then there came | וַיָּבֹ֗אוּ | wayyābōʾû | va-ya-VOH-oo |
| some that told | וַיַּגִּ֤ידוּ | wayyaggîdû | va-ya-ɡEE-doo |
| Jehoshaphat, | לִיהֽוֹשָׁפָט֙ | lîhôšāpāṭ | lee-hoh-sha-FAHT |
| saying, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
| There cometh | בָּ֣א | bāʾ | ba |
| a great | עָלֶ֜יךָ | ʿālêkā | ah-LAY-ha |
| multitude | הָמ֥וֹן | hāmôn | ha-MONE |
| against | רָ֛ב | rāb | rahv |
| beyond from thee | מֵעֵ֥בֶר | mēʿēber | may-A-ver |
| the sea | לַיָּ֖ם | layyām | la-YAHM |
| on this side Syria; | מֵֽאֲרָ֑ם | mēʾărām | may-uh-RAHM |
| behold, and, | וְהִנָּם֙ | wĕhinnām | veh-hee-NAHM |
| they be in Hazazon-tamar, | בְּחַֽצְצ֣וֹן | bĕḥaṣṣôn | beh-hahts-TSONE |
| which | תָּמָ֔ר | tāmār | ta-MAHR |
| is En-gedi. | הִ֖יא | hîʾ | hee |
| עֵ֥ין | ʿên | ane | |
| גֶּֽדִי׃ | gedî | ɡEH-dee |
Cross Reference
আদিপুস্তক 14:7
তারপর রাজা কদর্লাযোমের উত্তর দিকে গেলেন এবং ঐনমিস্পটে অর্থাত্ কাদেশে গিয়ে সমস্ত অমালেকীযদের পরাস্ত করলেন| তিনি হত্সসোন তামরের অধিবাসী ইমোরীয়দেরও পরাস্ত করলেন|
সামুয়েল ১ 23:29
দায়ূদ মাযোন মরুভূমি থেকে চলে গেলেন সুরক্ষিত দুর্গ নগরগুলোয| সেগুলি ঐন-গদীর কাছাকাছি অবস্থিত|
আদিপুস্তক 14:3
এই সমস্ত রাজাদের সৈন্যবাহিনী সিদ্দীম উপত্যকায় মিলিত হল| (সিদ্দীম উপত্যকা বর্তমানে লবণ সমুদ্র|)
গণনা পুস্তক 34:12
এরপর সীমান্তটি যর্দন নদীর সীমান্ত বরাবর বিস্তৃত থাকবে| এটি লবণ সাগরে গিয়ে শেষ হবে| ঐগুলোই হল তোমার দেশের চারধারের সীমানা|”
যোশুয়া 3:16
সঙ্গে সঙ্গে জলস্রোত থেমে গেল| সব জল নদীর পেছনে বাঁধের মতো জমা হয়ে রইল| সেম্প জলরাশি নদীর ধার দিয়ে সোজা আদম পর্য়ন্ত (সর্ত্তনের নিকবর্তী এক শহরে) জমে রম্পল| য়িরীহোর কাছাকাছি গিয়ে লোকেরা নদী পেরোল|
যোশুয়া 15:62
নিব্শন, লবন শহর এবং ঐন্-গদী| মোট 6টি শহর এবং তাদের চারপাশের মাঠগুলো|
পরম গীত 1:14
আমার প্রিয়তম আমার কাছে, ঐন্-গদীয় দ্রাক্ষা ক্ষেতের মেহেন্দি ফুলের মত সুন্দর|