বংশাবলি ২ 18:23
তখন কনানার পুত্র সিদিকিয গিয়ে মীখায়ের মুখে আঘাত করে বলল, “মীখায়, আমাকে বল প্রভুর আত্মা কেমন করে আমাকে ছেড়ে গেল এবং তার বদলে তোমার সঙ্গে কথা বলল?”
Then Zedekiah | וַיִּגַּשׁ֙ | wayyiggaš | va-yee-ɡAHSH |
the son | צִדְקִיָּ֣הוּ | ṣidqiyyāhû | tseed-kee-YA-hoo |
of Chenaanah | בֶֽן | ben | ven |
came near, | כְּנַעֲנָ֔ה | kĕnaʿănâ | keh-na-uh-NA |
smote and | וַיַּ֥ךְ | wayyak | va-YAHK |
אֶת | ʾet | et | |
Micaiah | מִיכָ֖יְהוּ | mîkāyĕhû | mee-HA-yeh-hoo |
upon | עַל | ʿal | al |
the cheek, | הַלֶּ֑חִי | halleḥî | ha-LEH-hee |
said, and | וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Which | אֵ֣י | ʾê | ay |
זֶ֤ה | ze | zeh | |
way | הַדֶּ֙רֶךְ֙ | hadderek | ha-DEH-rek |
went | עָבַ֧ר | ʿābar | ah-VAHR |
the Spirit | רֽוּחַ | rûaḥ | ROO-ak |
Lord the of | יְהוָ֛ה | yĕhwâ | yeh-VA |
from me | מֵֽאִתִּ֖י | mēʾittî | may-ee-TEE |
to speak | לְדַבֵּ֥ר | lĕdabbēr | leh-da-BARE |
unto thee? | אֹתָֽךְ׃ | ʾōtāk | oh-TAHK |