বংশাবলি ২ 18:14
তারপর মীখায় রাজা আহাবের কাছে এসে উপস্থিত হলেন| রাজা তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন, “মীখায় আমরা কি রামোত্-গিলিয়দে যুদ্ধ করতে যেতে পারি?” মীখায় উত্তর দিলেন, “যান আক্রমণ করুন| ঈশ্বর আপনাদের শএুকে পরাজিত করতে সাহায্য করবেন|”
And when he was come | וַיָּבֹא֮ | wayyābōʾ | va-ya-VOH |
to | אֶל | ʾel | el |
the king, | הַמֶּלֶךְ֒ | hammelek | ha-meh-lek |
the king | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | הַמֶּ֜לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
unto | אֵלָ֗יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
him, Micaiah, | מִיכָה֙ | mîkāh | mee-HA |
go we shall | הֲנֵלֵ֞ךְ | hănēlēk | huh-nay-LAKE |
to | אֶל | ʾel | el |
Ramoth-gilead | רָמֹ֥ת | rāmōt | ra-MOTE |
גִּלְעָ֛ד | gilʿād | ɡeel-AD | |
battle, to | לַמִּלְחָמָ֖ה | lammilḥāmâ | la-meel-ha-MA |
or | אִם | ʾim | eem |
shall I forbear? | אֶחְדָּ֑ל | ʾeḥdāl | ek-DAHL |
And he said, | וַיֹּ֙אמֶר֙ | wayyōʾmer | va-YOH-MER |
up, ye Go | עֲל֣וּ | ʿălû | uh-LOO |
and prosper, | וְהַצְלִ֔יחוּ | wĕhaṣlîḥû | veh-hahts-LEE-hoo |
delivered be shall they and | וְיִנָּֽתְנ֖וּ | wĕyinnātĕnû | veh-yee-na-teh-NOO |
into your hand. | בְּיֶדְכֶֽם׃ | bĕyedkem | beh-yed-HEM |