সামুয়েল ১ 25:18
অবীগল এই শুনে আর বিন্দুমাত্র দেরী না করে 200 রুটি, দুটো থলে ভর্তি দ্রাক্ষারস, পাঁচটা মেষের রান্নাকরা মাংস, প্রায এক বুশেল রান্না ডাল, 2 কোযার্ট কিস্মিস, 200 টি ডুমুরের পিঠে এই সব জোগাড় করে গাধার পিঠে চাপিয়ে দিল|
Then Abigail | וַתְּמַהֵ֣ר | wattĕmahēr | va-teh-ma-HARE |
made haste, | אֲבִוֹגַ֡יִל | ʾăbiwōgayil | uh-vee-oh-ɡA-yeel |
took and | וַתִּקַּח֩ | wattiqqaḥ | va-tee-KAHK |
two hundred | מָאתַ֨יִם | māʾtayim | ma-TA-yeem |
loaves, | לֶ֜חֶם | leḥem | LEH-hem |
two and | וּשְׁנַ֣יִם | ûšĕnayim | oo-sheh-NA-yeem |
bottles | נִבְלֵי | niblê | neev-LAY |
of wine, | יַ֗יִן | yayin | YA-yeen |
five and | וְחָמֵ֨שׁ | wĕḥāmēš | veh-ha-MAYSH |
sheep | צֹ֤אן | ṣōn | tsone |
ready dressed, | עֲשׂוּוֹת֙ | ʿăśûwōt | uh-soo-OTE |
and five | וְחָמֵ֤שׁ | wĕḥāmēš | veh-ha-MAYSH |
measures | סְאִים֙ | sĕʾîm | seh-EEM |
of parched | קָלִ֔י | qālî | ka-LEE |
hundred an and corn, | וּמֵאָ֥ה | ûmēʾâ | oo-may-AH |
clusters of raisins, | צִמֻּקִ֖ים | ṣimmuqîm | tsee-moo-KEEM |
hundred two and | וּמָאתַ֣יִם | ûmāʾtayim | oo-ma-TA-yeem |
cakes | דְּבֵלִ֑ים | dĕbēlîm | deh-vay-LEEM |
of figs, and laid | וַתָּ֖שֶׂם | wattāśem | va-TA-sem |
them on | עַל | ʿal | al |
asses. | הַֽחֲמֹרִֽים׃ | haḥămōrîm | HA-huh-moh-REEM |