সামুয়েল ১ 20:18 in Bengali

বাঙালি বাঙালি বাইবেল সামুয়েল ১ সামুয়েল ১ 20 সামুয়েল ১ 20:18

1 Samuel 20:18
য়োনাথন দায়ূদকে বলল, “কাল অমাবস্যার উত্সব| তোমার আসন ফাঁকা থাকবে| তাহলেই আমার পিতা বুঝবে যে তুমি চলে গেছ|

1 Samuel 20:171 Samuel 201 Samuel 20:19

1 Samuel 20:18 in Other Translations

King James Version (KJV)
Then Jonathan said to David, To morrow is the new moon: and thou shalt be missed, because thy seat will be empty.

American Standard Version (ASV)
Then Jonathan said unto him, To-morrow is the new moon: and thou wilt be missed, because thy seat will be empty.

Bible in Basic English (BBE)
Then Jonathan said to him, Tomorrow is the new moon: and it will be seen that you are not present, for there will be no one in your seat.

Darby English Bible (DBY)
And Jonathan said to him, To-morrow is the new moon; and thou wilt be missed, for thy seat will be empty;

Webster's Bible (WBT)
Then Jonathan said to David, To-morrow is the new-moon: and thou wilt be missed, because thy seat will be empty.

World English Bible (WEB)
Then Jonathan said to him, Tomorrow is the new moon: and you will be missed, because your seat will be empty.

Young's Literal Translation (YLT)
And Jonathan saith to him, `To-morrow `is' new moon, and thou hast been looked after, for thy seat is looked after;

Then
Jonathan
וַיֹּֽאמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
said
to
David,
ל֥וֹloh
morrow
To
יְהֽוֹנָתָ֖ןyĕhônātānyeh-hoh-na-TAHN
is
the
new
moon:
מָחָ֣רmāḥārma-HAHR
missed,
be
shalt
thou
and
חֹ֑דֶשׁḥōdešHOH-desh
because
וְנִפְקַ֕דְתָּwĕnipqadtāveh-neef-KAHD-ta
thy
seat
כִּ֥יkee
will
be
empty.
יִפָּקֵ֖דyippāqēdyee-pa-KADE
מֽוֹשָׁבֶֽךָ׃môšābekāMOH-sha-VEH-ha

Cross Reference

সামুয়েল ১ 20:5
দায়ূদ বললেন, “শোন, কাল অমাবস্যার উত্সব| আমার রাজার সঙ্গে খাবার কথা আছে| কিন্তু সন্ধ্য়ে অবধি আমায় মাঠে লুকিয়ে থাকতে হবে|

সামুয়েল ১ 20:25
দেওয়ালের পাশেই সচরাচর যে আসনেতে বসতেন রাজা সেই আসনেই বসলেন| য়োনাথন শৌলের মুখোমুখি বসেছিল| শৌলের পাশে বসেছিল অব্নের| কিন্তু দাযূদের জায়গাটা খালি ছিল|