সামুয়েল ১ 20:1
রামার তাঁবুগুলো থেকে দায়ূদ পালিয়ে গেলেন| য়োনথনের কাছে গিয়ে তিনি তাকে জিজ্ঞেস করলেন, “আমি কি অন্যায় করেছি? কি আমার অপরাধ? কেন তোমার পিতা আমায় হত্যা করতে চাইছে?”
And David | וַיִּבְרַ֣ח | wayyibraḥ | va-yeev-RAHK |
fled | דָּוִ֔ד | dāwid | da-VEED |
from Naioth | מִנָּוֹי֖ת | minnāwōyt | mee-na-OH-t |
in Ramah, | בָּֽרָמָ֑ה | bārāmâ | ba-ra-MA |
came and | וַיָּבֹ֞א | wayyābōʾ | va-ya-VOH |
and said | וַיֹּ֣אמֶר׀ | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
before | לִפְנֵ֣י | lipnê | leef-NAY |
Jonathan, | יְהֽוֹנָתָ֗ן | yĕhônātān | yeh-hoh-na-TAHN |
What | מֶ֤ה | me | meh |
have I done? | עָשִׂ֙יתִי֙ | ʿāśîtiy | ah-SEE-TEE |
what | מֶֽה | me | meh |
is mine iniquity? | עֲוֹנִ֤י | ʿăwōnî | uh-oh-NEE |
and what | וּמֶֽה | ûme | oo-MEH |
is my sin | חַטָּאתִי֙ | ḥaṭṭāʾtiy | ha-ta-TEE |
before | לִפְנֵ֣י | lipnê | leef-NAY |
thy father, | אָבִ֔יךָ | ʾābîkā | ah-VEE-ha |
that | כִּ֥י | kî | kee |
he seeketh | מְבַקֵּ֖שׁ | mĕbaqqēš | meh-va-KAYSH |
אֶת | ʾet | et | |
my life? | נַפְשִֽׁי׃ | napšî | nahf-SHEE |