সামুয়েল ১ 18:23 in Bengali

বাঙালি বাঙালি বাইবেল সামুয়েল ১ সামুয়েল ১ 18 সামুয়েল ১ 18:23

1 Samuel 18:23
আধিকারিকরা দায়ূদকে সেইমত সব কিছু বলল| দায়ূদ বললেন, “তুমি কি মনে কর রাজার জামাতা হওয়া সোজা কথা? রাজকন্যার উপযুক্ত টাকাপয়সা খরচ করার সাধ্য আমার নেই| আমি নেহাত একজন সামান্য গরীব ছেলে|”

1 Samuel 18:221 Samuel 181 Samuel 18:24

1 Samuel 18:23 in Other Translations

King James Version (KJV)
And Saul's servants spake those words in the ears of David. And David said, Seemeth it to you a light thing to be a king's son in law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?

American Standard Version (ASV)
And Saul's servants spake those words in the ears of David. And David said, Seemeth it to you a light thing to be the king's son-in-law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?

Bible in Basic English (BBE)
And Saul's servants said these things to David. And David said, Does it seem to you a small thing to be the king's son-in-law, seeing that I am a poor man, of no great name?

Darby English Bible (DBY)
And Saul's servants spoke those words in the ears of David. And David said, Is it a light thing in your eyes to be the king's son-in-law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?

Webster's Bible (WBT)
And Saul's servants spoke those words in the ears of David. And David said, Seemeth it to you a light thing to be a king's son-in-law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?

World English Bible (WEB)
Saul's servants spoke those words in the ears of David. David said, Seems it to you a light thing to be the king's son-in-law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?

Young's Literal Translation (YLT)
And the servants of Saul speak in the ears of David these words, and David saith, `Is it a light thing in your eyes to be son-in-law to the king -- and I a poor man, and lightly esteemed?'

And
Saul's
וַֽיְדַבְּר֞וּwaydabbĕrûva-da-beh-ROO
servants
עַבְדֵ֤יʿabdêav-DAY
spake
שָׁאוּל֙šāʾûlsha-OOL

בְּאָזְנֵ֣יbĕʾoznêbeh-oze-NAY
those
דָוִ֔דdāwidda-VEED
words
אֶתʾetet
ears
the
in
הַדְּבָרִ֖יםhaddĕbārîmha-deh-va-REEM
of
David.
הָאֵ֑לֶּהhāʾēlleha-A-leh
And
David
וַיֹּ֣אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
said,
דָּוִ֗דdāwidda-VEED
Seemeth
הַֽנְקַלָּ֤הhanqallâhahn-ka-LA
light
a
you
to
it
בְעֵֽינֵיכֶם֙bĕʿênêkemveh-ay-nay-HEM
king's
a
be
to
thing
הִתְחַתֵּ֣ןhitḥattēnheet-ha-TANE
son
in
law,
בַּמֶּ֔לֶךְbammelekba-MEH-lek
I
that
seeing
וְאָֽנֹכִ֖יwĕʾānōkîveh-ah-noh-HEE
am
a
poor
אִֽישׁʾîšeesh
man,
רָ֥שׁrāšrahsh
and
lightly
esteemed?
וְנִקְלֶֽה׃wĕniqleveh-neek-LEH

Cross Reference

সামুয়েল ১ 9:21
শৌল বলল, “কিন্তু আমি তো বিন্যামীন পরিবারের একজন| ইস্রায়েলের এটাই সবচেয়ে ছোট পরিবারগোষ্ঠী এবং এই পরিবারগোষ্ঠীর মধ্যে সবচেয়ে ছোট হচ্ছে আমার পরিবার| তবে আপনি কেন বলছেন ইস্রায়েলের আমাকে প্রযোজন?”

সামসঙ্গীত 119:141
আমি একজন তরুণ লোক এবং লোকে আমায় সম্মান করে না| কিন্তু আমি আপনার আজ্ঞা ভুলি নি|

প্রবচন 14:20
দরিদ্রদের কোন বন্ধু ও প্রতিবেশী জোটে না কিন্তু ধনীরা বন্ধু-বান্ধব দ্বারা পরিবৃত হয়ে থাকে|

প্রবচন 19:6
উদার ব্যক্তির বন্ধু সবাই হতে চায়| য়ে উপহার প্রদান করে তার বন্ধুত্ব লাভে সবাই আগ্রহী|

উপদেশক 9:15
কিন্তু সেই শহরে এক জন জ্ঞানী মানুষ বাস করতেন যিনি দরিদ্র ছিলেন| কিন্তু তিনি তার জ্ঞান ব্যবহার করে সেই শহরকে রক্ষা করেন| সব কিছু শেষ হয়ে যাওয়ার পর মানুষ সেই দরিদ্র লোকটির কথা ভুলে যায়|

যোহনের ১ম পত্র 3:1
ভেবে দেখ, পিতা ঈশ্বর আমাদের কত ভালোই না বেসেছেন৷ যাতে আমরা ঈশ্বরের সন্তান বলে অভিহিত হই; বাস্তবিক আমরা তাই৷ জগতের লোক আমাদের চেনে না য়ে আমরা ঈশ্বরের সন্তান, কারণ তারা ঈশ্বরকে জানে না৷