সামুয়েল ১ 16:5
শমূয়েল জবাব দিল, “হ্যাঁ, আমি শান্তির ভাব নিয়েই এসেছি| আমি প্রভুর কাছে একটা বলি দিতে এসেছি| তোমরা তৈরী হও| আমার সঙ্গে বলিদানে এসো|” শমূয়েল যিশয় আর তার পুত্রদের প্রস্তুত করে বলিদানের অনুষ্ঠান দেখবার জন্য ডেকে আনল|
And he said, | וַיֹּ֣אמֶר׀ | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Peaceably: | שָׁל֗וֹם | šālôm | sha-LOME |
come am I | לִזְבֹּ֤חַ | lizbōaḥ | leez-BOH-ak |
to sacrifice | לַֽיהוָה֙ | layhwāh | lai-VA |
Lord: the unto | בָּ֔אתִי | bāʾtî | BA-tee |
sanctify yourselves, | הִֽתְקַדְּשׁ֔וּ | hitĕqaddĕšû | hee-teh-ka-deh-SHOO |
and come | וּבָאתֶ֥ם | ûbāʾtem | oo-va-TEM |
with | אִתִּ֖י | ʾittî | ee-TEE |
sacrifice. the to me | בַּזָּ֑בַח | bazzābaḥ | ba-ZA-vahk |
And he sanctified | וַיְקַדֵּ֤שׁ | wayqaddēš | vai-ka-DAYSH |
אֶת | ʾet | et | |
Jesse | יִשַׁי֙ | yišay | yee-SHA |
sons, his and | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
and called | בָּנָ֔יו | bānāyw | ba-NAV |
them to the sacrifice. | וַיִּקְרָ֥א | wayyiqrāʾ | va-yeek-RA |
לָהֶ֖ם | lāhem | la-HEM | |
לַזָּֽבַח׃ | lazzābaḥ | la-ZA-vahk |