সামুয়েল ১ 16:2
তখন শমূয়েল বলল, “আমি যদি যাই তবে শৌল জানতে পারবে| তখন সে আমায় হত্যা করতে চাইবে|”প্রভু বললেন, “তুমি বৈত্লেহমে যাও| সঙ্গে একটা বাছুরকে নিও| তুমি বলবে, ‘আমি প্রভুর কাছে একে বলি দিতে এসেছি|’
And Samuel | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said, | שְׁמוּאֵל֙ | šĕmûʾēl | sheh-moo-ALE |
How | אֵ֣יךְ | ʾêk | ake |
can I go? | אֵלֵ֔ךְ | ʾēlēk | ay-LAKE |
Saul if | וְשָׁמַ֥ע | wĕšāmaʿ | veh-sha-MA |
hear | שָׁא֖וּל | šāʾûl | sha-OOL |
it, he will kill | וַֽהֲרָגָ֑נִי | wahărāgānî | va-huh-ra-ɡA-nee |
Lord the And me. | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said, | יְהוָ֗ה | yĕhwâ | yeh-VA |
Take | עֶגְלַ֤ת | ʿeglat | eɡ-LAHT |
heifer an | בָּקָר֙ | bāqār | ba-KAHR |
תִּקַּ֣ח | tiqqaḥ | tee-KAHK | |
with thee, | בְּיָדֶ֔ךָ | bĕyādekā | beh-ya-DEH-ha |
say, and | וְאָ֣מַרְתָּ֔ | wĕʾāmartā | veh-AH-mahr-TA |
I am come | לִזְבֹּ֥חַ | lizbōaḥ | leez-BOH-ak |
to sacrifice | לַֽיהוָ֖ה | layhwâ | lai-VA |
to the Lord. | בָּֽאתִי׃ | bāʾtî | BA-tee |