1 Samuel 10:8
“এবার আমার আগে গিল্গলে যাও| আমি তোমাকে যেতে দেখব| তারপর আমি সেখানে তোমার সঙ্গে দেখা করব| তারপর হোমবলি ও মঙ্গল নৈবেদ্য উত্সর্গ করব; কিন্তু সাতদিন তোমায় অপেক্ষা করতে হবে| তারপর আমি এসে তোমায কি করতে হবে বলে দেব|”
1 Samuel 10:8 in Other Translations
King James Version (KJV)
And thou shalt go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down unto thee, to offer burnt offerings, and to sacrifice sacrifices of peace offerings: seven days shalt thou tarry, till I come to thee, and show thee what thou shalt do.
American Standard Version (ASV)
And thou shalt go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down unto thee, to offer burnt-offerings, and to sacrifice sacrifices of peace-offerings: seven days shalt thou tarry, till I come unto thee, and show thee what thou shalt do.
Bible in Basic English (BBE)
Then you are to go down before me to Gilgal, where I will come to you, for the offering of burned offerings and peace-offerings: go on waiting there for seven days till I come to you and make clear to you what you have to do.
Darby English Bible (DBY)
And thou shalt go down before me to Gilgal; and behold, I will come down to thee, to offer up burnt-offerings, [and] to sacrifice sacrifices of peace-offerings: seven days shalt thou wait, until I come to thee and inform thee what thou shalt do.
Webster's Bible (WBT)
And thou shalt go down before me to Gilgal; and behold, I will come down to thee, to offer burnt-offerings, and to sacrifice sacrifices of peace-offerings: seven days shalt thou tarry, till I come to thee, and show thee what thou shalt do.
World English Bible (WEB)
You shall go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down to you, to offer burnt offerings, and to sacrifice sacrifices of peace-offerings: seven days shall you wait, until I come to you, and show you what you shall do.
Young's Literal Translation (YLT)
`And thou hast gone down before me to Gilgal, and lo, I am going down unto thee, to cause to ascend burnt-offerings, to sacrifice sacrifices of peace-offerings; seven days thou dost wait till my coming in unto thee, and I have made known to thee that which thou dost do.'
| And thou shalt go down | וְיָֽרַדְתָּ֣ | wĕyāradtā | veh-ya-rahd-TA |
| before | לְפָנַי֮ | lĕpānay | leh-fa-NA |
| me to Gilgal; | הַגִּלְגָּל֒ | haggilgāl | ha-ɡeel-ɡAHL |
| and, behold, | וְהִנֵּ֤ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
| I | אָֽנֹכִי֙ | ʾānōkiy | ah-noh-HEE |
| will come down | יֹרֵ֣ד | yōrēd | yoh-RADE |
| unto | אֵלֶ֔יךָ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha |
| offer to thee, | לְהַֽעֲל֣וֹת | lĕhaʿălôt | leh-ha-uh-LOTE |
| burnt offerings, | עֹל֔וֹת | ʿōlôt | oh-LOTE |
| sacrifice to and | לִזְבֹּ֖חַ | lizbōaḥ | leez-BOH-ak |
| sacrifices | זִבְחֵ֣י | zibḥê | zeev-HAY |
| of peace offerings: | שְׁלָמִ֑ים | šĕlāmîm | sheh-la-MEEM |
| seven | שִׁבְעַ֨ת | šibʿat | sheev-AT |
| days | יָמִ֤ים | yāmîm | ya-MEEM |
| shalt thou tarry, | תּוֹחֵל֙ | tôḥēl | toh-HALE |
| till | עַד | ʿad | ad |
| come I | בּוֹאִ֣י | bôʾî | boh-EE |
| to | אֵלֶ֔יךָ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha |
| thee, and shew | וְהֽוֹדַעְתִּ֣י | wĕhôdaʿtî | veh-hoh-da-TEE |
thee | לְךָ֔ | lĕkā | leh-HA |
| what | אֵ֖ת | ʾēt | ate |
| thou shalt do. | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
| תַּֽעֲשֶֽׂה׃ | taʿăśe | TA-uh-SEH |
Cross Reference
সামুয়েল ১ 11:14
তারপর শমূয়েল লোকদের বলল, “চলো, আমরা গিল্গলে যাই| গিল্গলে গিয়ে আমরা আবার শৌলকে রাজা করব|”
সামুয়েল ১ 13:4
ইস্রায়েলীয়রা খবরটা শুনল| তারা বলল, “শৌল পলেষ্টীয় নেতাকে হত্যা করেছে| এবার পলেষ্টীয়রা সত্যিই ইস্রায়েলীয়দের ঘৃণা করবে!”ইস্রায়েলীয়দের বলা হল, তারা যেন গিল্গলে শৌলের সঙ্গে য়োগ দেয|
সামুয়েল ১ 13:8
শমূয়েল বলল যে সে গিল্গলে শৌলের সঙ্গে দেখা করবে| শৌল তার জন্যে সাতদিন অপেক্ষা করে রইল| কিন্তু শমূয়েল তবুও গিল্গলে এল না| সৈন্যরা শৌলকে ছেড়ে চলে যেতে লাগল|
সামুয়েল ১ 15:33
কিন্তু শমূয়েল অগাগকে বলল, “তোমার তরবারি কত মাযের কোল খালি করেছে| এবার তোমার মাযেরও সেই দশা হবে|” এই বলে শমূয়েল গিল্গলে প্রভুর সামনে অগাগকে টুকরো টুকরো করে কেটে ফেলল|