সামুয়েল ১ 1:26 in Bengali

বাঙালি বাঙালি বাইবেল সামুয়েল ১ সামুয়েল ১ 1 সামুয়েল ১ 1:26

1 Samuel 1:26
হান্না এলিকে বলল, “মার্জনা করবেন মহাশয়| আমিই সেই মহিলা যে একদিন আপনার কাছে দাঁড়িয়েছিলাম এবং প্রভুর কাছে প্রার্থনা করেছিলাম| বিশ্বাস করুন, আমি সত্যি কথাই বলছি|

1 Samuel 1:251 Samuel 11 Samuel 1:27

1 Samuel 1:26 in Other Translations

King James Version (KJV)
And she said, Oh my lord, as thy soul liveth, my lord, I am the woman that stood by thee here, praying unto the LORD.

American Standard Version (ASV)
And she said, Oh, my lord, as thy soul liveth, my lord, I am the woman that stood by thee here, praying unto Jehovah.

Bible in Basic English (BBE)
And she said, O my lord, as your soul is living, my lord, I am that woman who was making a prayer to the Lord here by your side:

Darby English Bible (DBY)
And she said, Oh my lord, [as] thy soul liveth, my lord, I am the woman that stood by thee here to pray to Jehovah.

Webster's Bible (WBT)
And she said, O my lord, as thy soul liveth, my lord, I am the woman that stood by thee here, praying to the LORD.

World English Bible (WEB)
She said, Oh, my lord, as your soul lives, my lord, I am the woman who stood by you here, praying to Yahweh.

Young's Literal Translation (YLT)
and she saith, `O, my lord, thy soul liveth! my lord, I `am' the woman who stood with thee in this `place', to pray unto Jehovah;

And
she
said,
וַתֹּ֙אמֶר֙wattōʾmerva-TOH-MER
Oh
בִּ֣יbee
my
lord,
אֲדֹנִ֔יʾădōnîuh-doh-NEE
soul
thy
as
חֵ֥יḥêhay
liveth,
נַפְשְׁךָ֖napšĕkānahf-sheh-HA
my
lord,
אֲדֹנִ֑יʾădōnîuh-doh-NEE
I
אֲנִ֣יʾănîuh-NEE
am
the
woman
הָֽאִשָּׁ֗הhāʾiššâha-ee-SHA
that
stood
הַנִּצֶּ֤בֶתhanniṣṣebetha-nee-TSEH-vet
by
עִמְּכָה֙ʿimmĕkāhee-meh-HA
here,
thee
בָּזֶ֔הbāzeba-ZEH
praying
לְהִתְפַּלֵּ֖לlĕhitpallēlleh-heet-pa-LALE
unto
אֶלʾelel
the
Lord.
יְהוָֽה׃yĕhwâyeh-VA

Cross Reference

রাজাবলি ২ 2:2
এলিয় ইলীশায়কে বললেন, “তুমি এখানেই থাকো, কারণ প্রভু আমাকে বৈথেল পর্য়ন্ত য়েতে বলেছেন|”কিন্তু ইলীশায় বললেন, “আমি জীবন্ত প্রভুর নামে ও আপনার নামে শপথ করে বলছি য়ে আমি আপনাকে একলা ছেড়ে যাবো না|” সুতরাং তাঁরা দুজনেই তখন বৈথেলে গেলেন|

রাজাবলি ২ 2:4
এলিয় ইলীশায়কে আদেশ করলেন, “তুমি এখানেই থাকো কারণ প্রভু আমাকে য়িরীহোতে য়েতে বলেছেন|”কিন্তু ইলীশায় আবার বললেন, “আমি জীবন্ত প্রভু এবং আপনার নামে শপথ করে বলছি য়ে আমি আপনাকে ছেড়ে যাব না!” তখন তাঁরা দুজনে এক সঙ্গেই য়িরীহোতে গেলেন|

রাজাবলি ২ 2:6
এলিয় তখন ইলীশায়কে বললেন, “এখন তুমি এখানেই থাকো| প্রভু আমাকে যর্দন নদীতে য়েতে নির্দেশ দিয়েছেন|”কিন্তু ইলীশায় উত্তর দিলেন, “আমি জীবন্ত প্রভু এবং আপনার নামে শপথ করে বলছি য়ে আমি আপনাকে ছেড়ে যাব না!” তখন তাঁরা দুজনে এক সঙ্গেই য়েতে লাগলেন|

রাজাবলি ২ 4:30
কিন্তু ছেলেটির মা বলল, “আমি জীবন্ত প্রভু এবং আপনার নামে শপথ করে বলছি: আমি আপনাকে ছেড়ে যাব না!”তাই ইলীশায় উঠে দাঁড়ালেন এবং তাকে অনুসরণ করলেন|

সামুয়েল ১ 17:55
শৌল দায়ূদকে গলিযাতের বিরুদ্ধে যুদ্ধে যেতে দেখলেন| সেনাপতি অবনেরকে শৌল জিজ্ঞাসা করলেন, “অব্নের, এ বালকটির পিতা কে বলো তো?”অব্নের বলল, “দিব্য করে বলছি, আমি জানি না.”

সামুয়েল ১ 20:3
কিন্তু দায়ূদ বললেন, “তোমার পিতা ভালভাবেই জানে যে আমি তোমার বন্ধু| তোমার পিতা মনে মনে ভেবেছে, য়োনাথন যেন আমার মতলব জানতে না পারে| যদি সে এর সম্পর্কে জানতে পারে, তার হৃদয় দুঃখে ভরে যাবে এবং সে দায়ূদকে জানিয়ে দেবে| কিন্তু তুমি এবং প্রভু যেমন নিশ্চিতভাবে জীবিত সেই রকম নিশ্চিতভাবেই আমার মৃত্যু ঘনিয়ে আসছে|”

সামুয়েল ২ 11:11
ঊরিয দায়ূদকে বলল, “পবিত্র সিন্দুকটি এবং ইস্রাযেল ও যিহূদার সৈন্যরা তাঁবুগুলিতে রযেছে| আমার মনিব য়োয়াব এবং আমার মনিবের (রাজা দায়ূদ) আধিকারিকরা শিবির গেড়ে মাঠে তাঁবু ফেলেছেন| সুতরাং আমার পক্ষে বাড়ী গিয়ে পান আহার করে স্ত্রীর সঙ্গে শয়ন করা ঠিক নয়|”

আদিপুস্তক 42:15
কিন্তু তোমরা য়ে সত্য বলছ তা আমি তোমাদের প্রমাণ করতে দেব| ফরৌণের নামে দিব্য়ি দিয়ে বলছি, য়ে পর্য্ন্ত না তোমাদের ছোট ভাই এখানে আসে আমি তোমাদের য়েতে দেব না|

সামুয়েল ২ 14:19
রাজা দায়ূদ জিজ্ঞাসা করলেন, “য়োয়াব কি তোমাকে এই সব কথা বলতে বলেছে?”মহিলা উত্তর দিল, “আপনার দিব্যি হে আমার মনিব রাজা, আপনি ঠিকই বলেছেন| আপনার আধিকারিক য়োয়াবই আমাকে এই সব কথা আপনাকে বলতে বলেছে|