1 Samuel 1:20
পরের বছর হান্না একটি পুত্র সন্তানের জন্ম দিল| হান্না পুত্রের নাম রাখল, শমূয়েল| সে বলল, “আমি প্রভুর কাছে এর জন্যে প্রার্থনা করেছিলাম, তাই এর নাম দিয়েছি শমূয়েল|”
1 Samuel 1:20 in Other Translations
King James Version (KJV)
Wherefore it came to pass, when the time was come about after Hannah had conceived, that she bare a son, and called his name Samuel, saying, Because I have asked him of the LORD.
American Standard Version (ASV)
And it came to pass, when the time was come about, that Hannah conceived, and bare a son; and she called his name Samuel, `saying', Because I have asked him of Jehovah.
Bible in Basic English (BBE)
Now the time came when Hannah, being with child, gave birth to a son; and she gave him the name Samuel, Because, she said, I made a prayer to the Lord for him.
Darby English Bible (DBY)
And it came to pass when the time was come about after Hannah had conceived, that she bore a son, and called his name Samuel, [saying,] Because I have asked him of Jehovah.
Webster's Bible (WBT)
Wherefore it came to pass, when the time had arrived, after Hannah had conceived, that she bore a son, and called his name Samuel, saying, Because I have asked him of the LORD.
World English Bible (WEB)
It happened, when the time was come about, that Hannah conceived, and bore a son; and she named him Samuel, [saying], Because I have asked him of Yahweh.
Young's Literal Translation (YLT)
and it cometh to pass, at the revolution of the days, that Hannah conceiveth, and beareth a son, and calleth his name Samuel, `for, from Jehovah I have asked him.'
| Wherefore it came to pass, | וַֽיְהִי֙ | wayhiy | va-HEE |
| when the time | לִתְקֻפ֣וֹת | litqupôt | leet-koo-FOTE |
| come was | הַיָּמִ֔ים | hayyāmîm | ha-ya-MEEM |
| about after Hannah | וַתַּ֥הַר | wattahar | va-TA-hahr |
| had conceived, | חַנָּ֖ה | ḥannâ | ha-NA |
| bare she that | וַתֵּ֣לֶד | wattēled | va-TAY-led |
| a son, | בֵּ֑ן | bēn | bane |
| and called | וַתִּקְרָ֤א | wattiqrāʾ | va-teek-RA |
| אֶת | ʾet | et | |
| his name | שְׁמוֹ֙ | šĕmô | sheh-MOH |
| Samuel, | שְׁמוּאֵ֔ל | šĕmûʾēl | sheh-moo-ALE |
| Because saying, | כִּ֥י | kî | kee |
| I have asked | מֵֽיְהוָ֖ה | mēyĕhwâ | may-yeh-VA |
| him of the Lord. | שְׁאִלְתִּֽיו׃ | šĕʾiltîw | sheh-eel-TEEV |
Cross Reference
আদিপুস্তক 41:51
প্রথম পুত্রের নাম রাখা হল মনঃশি| য়োষেফ এই নাম দিলেন কারণ তিনি বললেন, “ঈশ্বর আমার সমস্ত কষ্ট ও আমার বাড়ীর সমস্ত চিন্তা ভুলে য়েতে দিলেন|”
যাত্রাপুস্তক 2:10
শিশুটি বড় হয়ে উঠলে মহিলাটি তার সন্তানকে রাজকন্যাকে দিয়ে দিল| রাজকন্যা শিশুটিকে নিজের ছেলের মতোই গ্রহণ করে তার নাম দিল মোশি| শিশুটিকে সে জল থেকে পেয়েছিল বলে তার নামকরণ করা হল মোশি|
যাত্রাপুস্তক 2:22
বিয়ের পর সিপ্পোরা একটি পুত্র সন্তানের জন্ম দিল| মোশি তার নাম দিল গের্শোম কারণ সে ছিল প্রবাসে থাকা একজন অপরিচিত ব্যক্তি|
মথি 1:21
দেখ, সে এক পুত্র সন্তান প্রসব করবে, তুমি তাঁর নাম রেখো যীশু, কারণ তিনি তাঁর লোকদের তাদের পাপ থেকে উদ্ধার করবেন৷"
আদিপুস্তক 5:29
লেমক পুত্রের নাম রাখলেন নোহ| তিনি বললেন, “ঈশ্বর ভূমিকে অভিশাপ দিয়েছেন বলে কৃষকরূপে আমাদের কঠোর পরিশ্রম করতে হয়| কিন্তু নোহ আমাদের বিশ্রাম দেবে|”
আদিপুস্তক 16:11
প্রভুর দূত আরও বলল,“হাগার, এখন তুমি গর্ভবতী, তুমি হবে এক পুত্রের জননী| পুত্রের নাম দেবে ইশ্মায়েল, কারণ প্রভু শুনেছেন তোমার উপর দুর্ব্যবহার হয়েছে, তিনি তোমাকে সাহায্য করবেন|
আদিপুস্তক 29:32
লেয়া এক পুত্রের জন্ম দিলেন| তিনি তার নাম রাখলেন রূবেণ| লেয়া তার এই নাম দিলেন কারণ তিনি বললেন, “প্রভু আমার কষ্ট সকল দেখেছেন| আমার স্বামী আমায় ভালবাসেন না| তাই এবার আমার স্বামী আমায় ভালবাসতেও পারেন|”
আদিপুস্তক 30:6
রাহেল বলল, “ঈশ্বর আমার প্রার্থনা শুনেছেন| তিনি তাই আমার এক পুত্র দিতে মনস্থ করলেন|” তাই রাহেল এই সন্তানের নাম দান রাখল|